Стреляный воробей значение и происхождение: Стреляный воробей происхождение фразелогизма — Идиомы на пяти языках с переводом и толкованием

Разное

Содержание

Стреляный воробей

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «стреляный воробей» пользуется заслуженной популярностью.

И почти никто не замечает, что с ним что-то не так.

Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Стреляный воробей – очень опытный, бывалый человек, которого трудно провести

Фразеологизмы-синонимы: старый воробей, стреляная птица, старый волк, тертый калач, стреляный зверь, прошел огонь, воду и медные трубы, видавший виды, побывавший в переделках, все ходы-выходы знает, умудренный опытом, собаку съел, травленый волк

Фразеологизмы-антонимы: желторотый птенец, неоперившийся птенец, пороху не нюхал

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • old bird (английский язык)
  • un vieux lapin (французский язык)
  • mit allen Hunden gehetzt (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

По данным большинства источников, данный фразеологизм произошел от пословицы «старого воробья на мякине не проведёшь» путем разделения ее на два отдельных выражения: «старый (стреляный) воробей» и «на мякине не проведешь». Ну а сам образ старого или стреляного воробья произошел из наблюдения за повадками воробьев и был перенесен на бывалых, ушлых людей. Замечено, что опытные воробьи, в отличие от молодых, легко отличат отходы, образовавшиеся при обмолоте зерна (мякину) от самого зерна.

Однако, живую струю во всю эту историю внес вопрос о стреляных воробьях как таковых. Обычно в словарях утверждается, что воробьи традиционно доставляли крестьянам много хлопот и урона, в связи с чем с ними боролись различными способами, в том числе — стреляли по ним.

Именно это утверждение оспаривает специалист по фразеологии В.M. Мокиенко («Почему так говорят? От авося до ятя»). Он обращает внимание на то, что стрелять по воробьям в России было не принято. Да и экономического смысла расходовать порох и дробь на этих маленьких птичек явно не было. Можно также добавить, что у подавляющего большинства русских крестьян просто не было ружей. Стреляли дичь, лесных зверей.

Проведенный В.М. Мокиенко анализ показал, что от «старого воробья» произошел переход к «стреляной птице», а от нее — уже к мифологическому «стреляному воробью». Интересно и то, что и более популярным вариантом первоначальной пословицы стал «стреляного воробья на мякине не проведешь».

Таким образом, на примере этого фразеологизма можно увидеть, что иногда в языке закрепляется более экспрессивный, хотя фактически и неверный оборот речи. Вспоминаются пушкинские строки «тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман».

Примеры из произведений писателей

Полно, матушка! Что ты мне глаза-то отводишь? Я старый воробей, меня на мякине не обманешь. (А.Н. Островский, «Волки и овцы») — кстати, цитаты Александра Островского

Не делайте удивлённого лица, вы отлично знаете, зачем я бываю здесь каждый день. Хищница милая, не смотрите на меня так, я старый воробей. (А.П. Чехов, «Дядя Ваня») — кстати, цитаты Антона Чехова

Я знаю, для чего вы принесли яйца назад. Если я их возьму у вас, я скажу: ну, это очень хороший человек, он честно поступил с этими яйцами, не правда ли? А потом вы придете в понедельник и возьмете у меня на девять долларов муки, и ветчины, и консервов и скажете, что заплатите в субботу вечером. Я стреляный воробей, меня на мякине не проведешь. (О. Генри, «Стреляный воробей»)

Ты откуда будешь-то? – спросил его сосед, весьма потертый, весьма и весьма, видно, стреляный воробей. (В.М. Шукшин. «А поутру они проснулись») — кстати, цитаты Василия Шукшина

Запомни! — строго сказал Чупров. — У тебя две дорожки: стать честным человеком или… Слышишь меня? Или под суд? Других дорог нет! И не надейся меня одурачить. Я стреляный воробей» (В.Ф. Тендряков, «Падение Ивана Чупрова»)

 

Итак, фразеологизм «стреляный воробей» говорит нам об особой ценности богатого жизненного опыта и умения с пользой его использовать.

Далее вы можете ознакомиться с подборкой фразеологизмов про воробья и с другими фразеологизмами:

 

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески 

приветствуются!

значение выражения и его происхождение

01.08.2016

Иногда мы встречаем людей, за плечами которых огромный жизненный опыт. Их практически невозможно чем-либо удивить и уж тем более ввести в заблуждение. Они легко распознают обман, чем вызывают у окружающих уважение и некоторый трепет. Таких людей принято называть «стреляными воробьями». Откуда же взялась такая «языковая» традиция?

Предком крылатого выражения «стреляный воробей» стала пословица «Старого воробья на мякине не проведешь». Сейчас уже об этой поговорке мало кто вспомнит и вряд ли сможет правильно ее растолковать. Кроме того, исторический ход развития языка повлиял на то, что она распалась на два самостоятельных высказывания. Пословица отражает реальные наблюдения за воробьями и их повадками, из-за которых так часто раньше крестьяне терпели убытки.

Чтобы лучше понимать, о чем идет речь, следует разобраться, что называют мякиной, так как многим это слово из сельскохозяйственной терминологии может показаться незнакомым. После обмолота хлебных злаков, льна и многих других сельскохозяйственных культур остаются различные отходы, чаще всего, остатки колосьев или стеблей. Это и есть так называемая мякина. А теперь самое интересное: старые воробьи в поисках пропитания никогда не примут мякину за полные колосья.

Птицы продолжат свои поиски и безошибочно найдут, где у людей хранится зерно. Многие наверняка спросят, почему в известном фразеологизме определение «старый» превратилось в «стреляного». Дело в том, что раньше крестьяне стреляли по воробьям, пытаясь отпугнуть воришек от посевов. Сейчас, конечно, уже никто не пытается таким образом бороться с маленькими птичками, но устойчивое выражение уже прочно засело в русском языке и речи именно в такой формулировке.

Со временем значение выражения было спроецировано на людей, благодаря чему сейчас «стреляными воробьями» называют опытных людей, которые сразу понимают, что их пытаются обмануть. Общественность придала фразеологизму позитивный окрас. Но если подумать, то опыт чаще всего достается людям после преодоления различных трудностей и препятствий.

Конечно, некоторым повезло по жизни встретить хороших учителей и советчиков, но это скорее исключение из правила. Обычно «стреляным воробьям» приходится учиться на собственных ошибках, но зато такие люди никогда не скупятся на полезные советы и всегда придут на помощь в трудную минуту.

Рейтинг статьи: 5509 просмотров

Автор: Татьяна Танцырева



СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ — это… Что такое СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ?

СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ
кто

Очень опытный, бывалый.

Подразумевается, что кто-л., побывав в разных переделках и трудных ситуациях, приобрёл «горький» опыт и стал осторожен и хитёр.
Имеется в виду, что
лицо, реже — группу лиц (Х) трудно застать врасплох, испугать, обмануть или перехитрить. Говорится с одобрением. реч. стандарт.Х — стреляный воробей. В роли именной части сказ., подлеж., обособленного несогл. опред., а также реже — в роли доп. Порядок слов-компонентов нефиксир.

— Я не понимаю, как можно было так непростительно ошибиться! Быть таким стреляным воробьём и позволить девчонке себя облапошить!.. (Реч.)Хаблак, сидевший в стороне и не вмешивавшийся в допрос, увидел, как изменился Жека: он всё-таки был

стреляным воробьём и не мог не знать, что означают выводы экспертов. <…> Плечи у него опустились, и губы задрожали, будто он собирался заплакать. Р. Самбук, Скифская чаша.

Что-то ты на себя не похож. Откуда этот страх, сомнения, опасения? Ты такой стреляный воробей, из любой ситуации выкрутишься. И не в таких переделках побывал! С. Максимова, Двое.

Ну, он-то человек молодой, жизнь только ещё нюхать начал, а я воробей стреляный, тёртый, обкатанный, в горах не первый год, а тоже не понимал, в чём у нас загвоздка.
А. Чаковский, Год жизни
.

Я мог определённо сказать, что не так давно <…> здесь побывали два или три человека [диверсанты], сидели, курили, закусывали. Причём это стреляные воробьи и весьма осторожные. На месте пребывания они не оставили ни клочка бумаги, ни окурка, ни следов пищи. В. Богомолов, В августе сорок четвертого.

— Я вот всё думаю: неужели такой стреляный воробей, как наш сэр Кофа, после первого же глотка не понял, что именно он пьёт? М. Фрай, Болтливый мертвец.

Никогда ещё она, стреляный воробей, не попадалась на такое, а тут подмахнула протянутый бланк.

Д. Донцова, Спят усталые игрушки.

— Координировать наши действия будет Дима Малахов. Этого стреляного воробья я давно знаю, он человек опытный и надёжный, с ним не пропадёте. (Реч.) [Астров:]

Не делайте удивлённого лица, вы отлично знаете, зачем я бываю здесь каждый день. Хищница милая, не смотрите на меня так, я старый воробей. А. Чехов, Дядя Ваня.

культурологический комментарий: фразеол. восходит к пословице Старого (стреляного) воробья на мякине не проведёшь. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 2001. С. 98.) Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках и особенностях поведения животных (птиц), которые выступают как источник осмысления человеком мира. В данном случае образное содержание фразеол. основано на наблюдении за реальным поведением и повадками воробьёв: в частности, в поисках пищи воробьи могут собираться в большие стаи и портить посевы, чем доставляют очень много хлопот земледельцам, которые стремятся отпугнуть птиц от полей, в т. ч. с помощью стрельбы (отсюда стреляный воробей). Образ фразеол. содержит зооморфную метафору, в которой отображено древнейшее стереотипное представление о воробье как о птице «нечистой», проворной, задиристой, связанной с мотивом грабежа и воровства. В данной метафоре бывалый, опытный человек, которого трудно застать врасплох, уподобляется воробью, побывавшему в опасных для него ситуациях и выжившему в них. фразеол. в целом выполняет роль эталона опытности и осторожности. В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. — a knowing old bird. автор: И. В. Захаренко

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.

Синонимы:
  • СТРЕЛЬНУТЬ ГЛАЗКАМИ
  • СТРЕЛЯТЬ ГЛАЗАМИ

Полезное


Смотреть что такое «СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ» в других словарях:

  • стреляный воробей — сущ., кол во синонимов: 40 • большой опыт за плечами (42) • бывавший в переделках (36) • …   Словарь синонимов

  • стреляный воробей — старый (стреляный) воробей (иноск.) опытный бывалый, продувной человек Ср. Седлать! закричал Вадим (узнав от дворецкого, что он припас полную охоту. Только и надо было старому воробью (дворецкому)… Даль. Новые картины русского быта. 18, 4, 3.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Стреляный воробей — Разг. Ирон. Много перенёсший, бывалый и трусоватый человек. Читай. Видишь… «Держись на поверхности»… Значит, есть и глубина… Это дело будет посложней. Гошка Блин сразу не расколется. Стреляный воробей (Г. Матвеев. Новый директор) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Стреляный воробей — …   Википедия

  • Стреляный воробей (фильм) — …   Википедия

  • старый(стреляный) воробей — (иноск.) опытный бывалый, продувной человек Ср. Седлать! закричал Вадим (узнав от дворецкого, что он припас полную охоту. Только и надо было старому воробью (дворецкому)… Даль. Новые картины русского быта. 18, 4, 3. См. старого воробья на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • стреляный — бывалый, видалый, видавший виды, многоопытный, опытный, матерый, ученый, умудренный (опытом), наторелый, тертый (калач), искушенный, искусившийся, изощрившийся, использованный, обстрелянный, застреленный, (по)бывавший в переделках, большой опыт… …   Словарь синонимов

  • стреляный зверь — сущ., кол во синонимов: 37 • большой опыт за плечами (42) • бывавший в переделках (36) • …   Словарь синонимов

  • воробей —   Стреляный воробей, старый воробей (разг.) человек опытный, к рого трудно провести, обмануть.     Наш друг стреляный воробей.     И вы думали обмануть меня, старого воробья! ончаров …   Фразеологический словарь русского языка

  • СТРЕЛЯНЫЙ — СТРЕЛЯНЫЙ, ая, ое (разг.). 1. О дичи: застреленный, не давленый. Стреляные куропатки. 2. Такой, в к рого стреляли. С. воробей (перен.: опытный, бывалый человек; шутл.). Стреляная птица (также перен.: то же, что стреляный воробей; шутл.). 3.… …   Толковый словарь Ожегова

Книги

  • Стреляный воробей, Дмитрий Ахметшин. У нас с сыном общее увлечение – экстремальный спорт, сломанные конечности, ссадины, синяки и страх перед неудачей. Иногда мне кажется, что я увлекаюсь этим… Подробнее  Купить за руб электронная книга

Исследовательский проект по теме «Что означает слово «воробей?»

Введение.

Презентация.

Цель исследования:узнать, что означает слово “воробей”(слайд 2).

Задачи исследования:

1. Определить в Толковом словаре значение слова “воробей”.

2. Узнать этимологию слова.

3. Найти пословицы, поговорки, загадки, фразеологизмы со словом “воробей”(слайд 2).

Объект исследования: слово “воробей”(слайд 3).

Предмет исследования:значение слова “воробей”(слайд 3).

Гипотеза исследования: слово “воробей” образовалось от слова “вор”, “воровать”, т.к. может “своровать” еду из миски собаки или у других птиц(слайд 3).

Актуальность выбранной темы: расширение кругозора при изучении происхождения и значения слов русского языка(слайд 4).

Методы: изучение различной литературы (словарей, художественных книг, энциклопедий)(слайд 4).

Описание методики проведения исследования.

Я услышала выражение “стреляный воробей” Что означает это выражение?

Из “Толкового словаря” С. И. Ожегова я узнала значение слова “воробей”: маленькая птичка с серо-чёрным оперением(слайд 5).

Из энциклопедии А. Брема “Жизнь животных”, я узнала, что характерной чертой воробья является то, что он всюду, где бы ни встречался, живёт в самом тесном общении с человеком. Благодаря такому тесному сосуществованию, люди хорошо узнали характер этой птицы – назойливый, вороватый, а также хитрый и смелый, он всегда получал свою порцию похвалы или ругательств со стороны людей. Воробей вступает в тесные отношения не только с человеком, но и с другими существами: относится доверчиво и недоверчиво к собаке(слайд 6), очень надоедает лошадям, крадёт корм у кур, не обращая внимания на их угрожающие движения. Поэтому молва приписывает происхождение названия вида именно исходя из личных качеств этой птицы “вора-бей”. Но это интересное предположение не имеет под собой основы, общий корень в названии этой птицы указывает на другое происхождение “воробья” Так, на Украине воробья зовут – горобець, в Белоруссии – Верабей, в Болгарии и Чехии воробью дали имя – врабец, а на польском он будет называться вробель. 

Подробно изучая происхождение слова, я воспользовалась этимологическими словарями разных авторов. Автор“Этимологического словаря русского языка”, академик Н. М. Шанский считает, что воробей, это чисто русское слово, но в основе его лежит общая основа, как, например в польском “wrobel”. Русские присоединили суффикс “Ий”, так и получился воробей. А сама основа слова, как это часто бывает, образовалась как звукоподражание (слайд 7). Действительно, “воробушек” или “воробка” созвучны слову “ворковать”, именно из-за воркования, чирикания птица получила своё теперешнее им(слайд 8). А основой для “воркования” стало слово “ворк” — от которого и произошло слово “ворчание”(слайд 8).

А вот из этимологического словаря В.В. Волиной я узнала, что слово воробейвосходит к древней основе вор-. От неё образованы такие слова, как ворота, забор. Наверное, за то воробей получил своё имя, что издавна вертелся подле человеческого жилья, на воротах да заборах сидел (слайд 9).

Интересные факты

Воробей стал объектом вдохновения для многих деятелей искусства, писателей и поэтов. Так ещё древнегреческая поэтесса Сапфо, воспевая Афродиту, изображалаеё колесницу, запряженную как раз воробьями. 

Воробей также упоминается в библейском писании (в новом завете), если “даже воробей не сможет упасть с неба без воли Божьей”.

А в летописях Древней Руси воробьи выступили орудием возмездия княгини Ольги.Она привязала зажжённую солому к хвостам голубей и воробьев, которых получила в виде дани от убийц своего мужа. Те вернулись в родные гнезда и сожгли дотла вражеское поселение. 

С. Я. Маршак когда-то издавал детский журнал под названием “Воробей”, также он стал автором известного стихотворения “Воробей в зоопарке”. Образ воробья использовался автором, как наиболее простой и шустрой птицы, знакомой всем с детства.

О внешнем виде и вороватом характере этой птицы люди сочинили загадку.

Маленький мальчишка
В сером армячишке
По дворам шныряет,
Крохи подбирает,
По ночам кочует-
Коноплю ворует.

Люди сложили много пословиц о воробье.

  • Воробей и на кошку чирикает.
  • Воробей торопился, да невелик родился.
  • Где просо, там и воробей.
  • Нет той веточки, чтоб воробей не сидел (слайд 10).
  • И воробей не живёт без людей.
  • Слово не воробей, вылетит – не поймаешь. (Сказанного слова не вернёшь. Поэтому, прежде чем его сказать, надо хорошо подумать. То, что сказано, уже не принадлежит вам, оно уже принадлежит и другим, и нередко может быть использовано против вас.) (слайд 11).

Со словом “воробей” люди придумали много фразеологизмов.

  • Стреляный воробей, старый воробей – бывалый, опытный человек (слайд 12).
  • Старого воробья на мякине не проведёшь–так говорят про человека, которого трудно обмануть (слайд 13).
  • Стрелять из пушки по воробьям  – прилагать огромные усилия для выполнения какого-либо незначительного дела.
  • Воробью по колено – очень мелко (слайд 14).
  • Желторотый воробей – молодой, неопытный человек (слайд 15).
  • Воробьиный нос(иликороче воробьиного носа) – очень маленький
  • Воробьиная ночь – короткая летняя ночь, а также ночь с непрерывной грозой и зарницами.
  • Дядя, достань воробушка! (шутка) – об очень высоком человеке.

Верования и обряды

  • В христианстве воробей — символ скромности, незначительности.
  • В Японии олицетворяет лояльность.

Результат.

Работая со словарями и справочниками, я узнала, что слово “воробей” — это исконно русское слово, которое образовалось от слова “ворковать”.

Значит, моя гипотеза, что слово “воробей”образовалось от слов “вор”, “воровать” не подтвердилась (слайд 16).

Литература.

  • В 67 Волина В.В. Почему мы так говорим: Занимательный фразеологический словарь. – М.: АСТ – Пресс, 1997. – 352 с: ил. (“Занимательные уроки”) (с.82)
  • Б87 Брем А. Жизнь животных. – М.: Издательство Эксмо, 2004. – 960 с., илл. (с. 124)
  • Р64 Розе Т.В. Большой фразеологический словарь пословиц и поговорок русского языка для детей. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010. – 224 с., ил. (с.189)
  • С 79 Русские пословицы и поговорки от А до Я: Словарь-игра. – М.:АСТ – ПРЕСС, 1999г. – 240с. (с. 66, с. 68)
  • 045 Словарь русского языка: Ок. 60 000 слов и фразеологич. выражений/ С. И. Ожегов; Под общ. Ред. Проф. Л. И. Скворцова. – М.: ООО “Издательство ОНИКС”: ООО “Издательство “Мир и Образование”, 2007 . – 1328 с. (с. 126)
  • Т 93 1000 загадок. Популярное пособие для родителей и педагогов/Составители Н. В. Елкина, т. И. Тарабарина. Художники В. Н. Куров, Г.В. Соколов. – Ярославль: Академия развития: Академия Холдинг, 2004. — 224 с.: ил. (с. 99).
  • https://www.google.ru/imghp?hl=ru&tab=wi
  • https://www.google.ru/imghp?hl=ru&tab=wi
  • http://newsmake.net/news/trogatelnye-foto-druzhba-koker-spanielya-flinta-i-zheltorotogo-vorobya-chiki
  • http://aforizmus.ru/wp-content/uploads/2011/03/875-dejtosem-300×2061.jpg
  • http://forum.pravmir.ru/foto/showphoto.php?photo=1338
  • Розе Т.В. Большой фразеологический словарь пословиц и поговорок русского языка для детей.
  • http://world.lib.ru/img/o/orobej_n/vorobej/vorobej02.jpg
  • http://club.foto.ru/gallery/7/photos/1860954/?&top100=1&sort=date&next_photo_id=1861021&prev_photo_id=1860922
  • http://www.ikkov-rcheb.edu.cap.ru/?t=news&eduid=4552&news=138179

Стрелянного воробья на мякине не проведешь

https://radiosputnik.ria.ru/20200208/1564438971.html

Стрелянного воробья на мякине не проведешь

Стрелянного воробья на мякине не проведешь — Радио Sputnik, 11.02.2020

Стрелянного воробья на мякине не проведешь

Это пословица о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть. И если связь между старым или стрелянным воробьем и опытностью понятна, то с мякиной -… Радио Sputnik, 11.02.2020

2020-02-08T17:43

2020-02-08T17:43

2020-02-11T10:58

в эфире

подкасты – радио sputnik

русский устный

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/02/08/1564438964_0:3:1036:586_1920x0_80_0_0_451a249279498718f047857a155d902b.jpg

Стрелянного воробья на мякине не проведешь

Это пословица о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть. И если связь между старым или стрелянным воробьем и опытностью понятна, то с мякиной — несколько труднее, засада, как теперь говорят в русском устном. А потому разъясним, что такое мякина. Мякина — это остатки колосьев, стеблЕй и другие отходы при молотьбе, отбросы при молотьбе растений: обломки колосьев, стручьев, обрывков, стеблЕй, мякина — «хлебный колос, от которого отвеяно зерно» (как указывает Владимир Иванович Даль). А раз так, то зёрен в мякине нет как нет. И старый воробей (в которого не раз стреляли, чтоб земледельцам не досаждал) никогда не прилетит к мякине. Этот бывалый пернатый будет искать чем полакомиться в других местах — в необмолоченных стогАх, там-то зерна хватит. Оно и понятно: «Опыт — сын ошибок трудных», как писал Пушкин.От усечения пословицы старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь оборот на мякине не проведешь кого-либо — то есть не обманешь, не одурачишь. Воробей улетел, а смысл остался. Наверное, вы встречали упоминание о мякинном хлебе — это хлеб из непросеянной муки, такой хлеб пекли, например, во время войны. Оборот мякинная губерния, сохранившийся в народе, — это о тех местах, где люди ели хлеб с мякиной, плохо питались, а значит жили бедно.В русском народном есть и мякинная голова — о бестолковом человеке. А вот толковые головы и умелые руки предприимчивых товарищей используют сегодня прессованную мякину для создания экологически чистых изделий — горшочков для рассады, например. И, конечно, мякина — корм для скота. Слово мякина образовано от слова мягкий.Мне так нравится, что в народных загадках свинью называют мякинчик (так же, как сарайчик для мякины, где часто был свинарник, в прямом значении). Ну так вот загадка, оцените поэтическую дерзость народную: Пришел шуру-муру,Унес чики-брики,Мякинчики увидали,Житейничкам сказали. Итак: шуру-муру — волк, чики-брики — овца, мякинчики — свиньи, житейнички — мужики. Теперь опишите, что произошло: волк унес овцу, свиньи это увидели и сообщили мужикам. Вот пусть мужики и разбираются с шуры-муры.

audio/mpeg

Стрелянного воробья на мякине не проведешь

Это пословица о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть. И если связь между старым или стрелянным воробьем и опытностью понятна, то с мякиной — несколько труднее, засада, как теперь говорят в русском устном. А потому разъясним, что такое мякина. Мякина — это остатки колосьев, стеблЕй и другие отходы при молотьбе, отбросы при молотьбе растений: обломки колосьев, стручьев, обрывков, стеблЕй, мякина — «хлебный колос, от которого отвеяно зерно» (как указывает Владимир Иванович Даль). А раз так, то зёрен в мякине нет как нет. И старый воробей (в которого не раз стреляли, чтоб земледельцам не досаждал) никогда не прилетит к мякине. Этот бывалый пернатый будет искать чем полакомиться в других местах — в необмолоченных стогАх, там-то зерна хватит. Оно и понятно: «Опыт — сын ошибок трудных», как писал Пушкин.От усечения пословицы старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь оборот на мякине не проведешь кого-либо — то есть не обманешь, не одурачишь. Воробей улетел, а смысл остался. Наверное, вы встречали упоминание о мякинном хлебе — это хлеб из непросеянной муки, такой хлеб пекли, например, во время войны. Оборот мякинная губерния, сохранившийся в народе, — это о тех местах, где люди ели хлеб с мякиной, плохо питались, а значит жили бедно.В русском народном есть и мякинная голова — о бестолковом человеке. А вот толковые головы и умелые руки предприимчивых товарищей используют сегодня прессованную мякину для создания экологически чистых изделий — горшочков для рассады, например. И, конечно, мякина — корм для скота. Слово мякина образовано от слова мягкий.Мне так нравится, что в народных загадках свинью называют мякинчик (так же, как сарайчик для мякины, где часто был свинарник, в прямом значении). Ну так вот загадка, оцените поэтическую дерзость народную: Пришел шуру-муру,Унес чики-брики,Мякинчики увидали,Житейничкам сказали. Итак: шуру-муру — волк, чики-брики — овца, мякинчики — свиньи, житейнички — мужики. Теперь опишите, что произошло: волк унес овцу, свиньи это увидели и сообщили мужикам. Вот пусть мужики и разбираются с шуры-муры.

audio/mpeg

Это пословица о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть. И если связь между старым или стрелянным воробьем и опытностью понятна, то с мякиной — несколько труднее, засада, как теперь говорят в русском устном. А потому разъясним, что такое мякина.Мякина — это остатки колосьев, стеблЕй и другие отходы при молотьбе, отбросы при молотьбе растений: обломки колосьев, стручьев, обрывков, стеблЕй, мякина — «хлебный колос, от которого отвеяно зерно» (как указывает Владимир Иванович Даль). А раз так, то зёрен в мякине нет как нет. И старый воробей (в которого не раз стреляли, чтоб земледельцам не досаждал) никогда не прилетит к мякине. Этот бывалый пернатый будет искать чем полакомиться в других местах — в необмолоченных стогАх, там-то зерна хватит. Оно и понятно: «Опыт — сын ошибок трудных», как писал Пушкин. От усечения пословицы старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь оборот на мякине не проведешь кого-либо — то есть не обманешь, не одурачишь. Воробей улетел, а смысл остался. Наверное, вы встречали упоминание о мякинном хлебе — это хлеб из непросеянной муки, такой хлеб пекли, например, во время войны. Оборот мякинная губерния, сохранившийся в народе, — это о тех местах, где люди ели хлеб с мякиной, плохо питались, а значит жили бедно. В русском народном есть и мякинная голова — о бестолковом человеке. А вот толковые головы и умелые руки предприимчивых товарищей используют сегодня прессованную мякину для создания экологически чистых изделий — горшочков для рассады, например. И, конечно, мякина — корм для скота.Слово мякина образовано от слова мягкий. Мне так нравится, что в народных загадках свинью называют мякинчик (так же, как сарайчик для мякины, где часто был свинарник, в прямом значении). Ну так вот загадка, оцените поэтическую дерзость народную:Пришел шуру-муру, Унес чики-брики, Мякинчики увидали, Житейничкам сказали.Итак: шуру-муру — волк, чики-брики — овца, мякинчики — свиньи, житейнички — мужики. Теперь опишите, что произошло: волк унес овцу, свиньи это увидели и сообщили мужикам. Вот пусть мужики и разбираются с шуры-муры.

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://radiosputnik.ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/02/08/1564438964_126:0:910:588_1920x0_80_0_0_2e72335bed5c7eeea01dcb397bace367.jpg

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Радио Sputnik

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

в эфире, подкасты – радио sputnik, аудио

Это пословица о бывалом, знающем человеке, которого трудно обмануть. И если связь между старым или стрелянным воробьем и опытностью понятна, то с мякиной — несколько труднее, засада, как теперь говорят в русском устном. А потому разъясним, что такое мякина.

Мякина — это остатки колосьев, стеблЕй и другие отходы при молотьбе, отбросы при молотьбе растений: обломки колосьев, стручьев, обрывков, стеблЕй, мякина — «хлебный колос, от которого отвеяно зерно» (как указывает Владимир Иванович Даль). А раз так, то зёрен в мякине нет как нет. И старый воробей (в которого не раз стреляли, чтоб земледельцам не досаждал) никогда не прилетит к мякине. Этот бывалый пернатый будет искать чем полакомиться в других местах — в необмолоченных стогАх, там-то зерна хватит. Оно и понятно: «Опыт — сын ошибок трудных», как писал Пушкин. От усечения пословицы старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь оборот на мякине не проведешь кого-либо — то есть не обманешь, не одурачишь. Воробей улетел, а смысл остался.

Наверное, вы встречали упоминание о мякинном хлебе — это хлеб из непросеянной муки, такой хлеб пекли, например, во время войны. Оборот мякинная губерния, сохранившийся в народе, — это о тех местах, где люди ели хлеб с мякиной, плохо питались, а значит жили бедно. В русском народном есть и мякинная голова — о бестолковом человеке. А вот толковые головы и умелые руки предприимчивых товарищей используют сегодня прессованную мякину для создания экологически чистых изделий — горшочков для рассады, например. И, конечно, мякина — корм для скота.

Слово мякина образовано от слова мягкий. Мне так нравится, что в народных загадках свинью называют мякинчик (так же, как сарайчик для мякины, где часто был свинарник, в прямом значении). Ну так вот загадка, оцените поэтическую дерзость народную:

Пришел шуру-муру, Унес чики-брики, Мякинчики увидали, Житейничкам сказали.

Итак: шуру-муру — волк, чики-брики — овца, мякинчики — свиньи, житейнички — мужики. Теперь опишите, что произошло: волк унес овцу, свиньи это увидели и сообщили мужикам. Вот пусть мужики и разбираются с шуры-муры.

Тертый калач – значение фразеологизма: какова история происхождения выражения и есть ли у него синонимы

Русский язык изобилует количеством устойчивых оборотов. Порой, даже носители языка не в силах правильно истолковать значение того или иного словосочетания. Уделим внимание выражению тертый калач, значение фразеологизма тесно связано с рецептурой приготовления теста для выпечки, приведем случаи его употребления в речи.

Происхождение

Любое ароматное хлебное тесто должно быть хорошо промешано. В недавнем прошлом, когда не каждая семья могла позволить себе приобрести хлебопечку, умелые хозяюшки замешивали тесто вручную, мяли, жали, комкали и терзали его.

Тогда готовая выпечка получалась пышной, румяной и мягкой. Многим известна пословица «Не терт, не мят, не будет калач». Отсюда и следует происхождение фразеологизма.

Сегодня выражение «тёртый калач» означает человека, на долю которого выпали великие тяготы жизни, это тот, кто повидал многое на своем веку, имеет за плечами немалый опыт и достойно сможет выйти из сложившейся ситуации.

Например: «Ольга считала себя тертым калачом, но впервые руки ее дрожали, она никак не могла решиться». «Такой тертый калач, и все равно краснеет».

Запомните! Тертым калачом называют опытного человека, повидавшего много на своем жизненном пути.

Синонимы

Со временем фразеологизм приобрел множество синонимов:

  1. Стреляный воробей – синоним означает человека, которого сложно провести или поймать в западню. Фразеологизм произошел от пословицы «Старого воробья на мякине не проведешь».
  2. Знать все ходы и выходы – умение выкрутиться в любой ситуации.
  3. Иметь наметанный глаз – разбираться в чем-то безошибочно.
  4. Дать карты в руки – доверить решение каких-либо вопросов человеку, имеющему большой опыт в данной сфере.
  5. Из семи печей хлеб едал – иметь определенный опыт.
  6. Матерый или старый волк – повидавший жизнь.
  7. Много увидеть жизнь на своем веку.
  8. Пройти огонь, воду и медные трубы – человек, закаленный трудностями.
  9. Съесть собаку – человек имеет безграничные знания в чем-либо.
  10. К другим синонимам устойчивого выражения «тертый калач» относятся: иметь опыт за плечами, обладать большим опытом, побывать в переделках, умудренный опытом, видавший виды человек, многоопытный, изощрившийся, наторелый, опытный, умелый, ученый муж.

Антонимы

Если тертый калач – это человек с завидной сноровкой, сведущий в определенных делах, то его противоположностью является человек неумелый, юный или просто наивный.

Фразеологическими антонимами «тертому калачу» являются:

  • желторотый воробей. Этот антоним характеризует человека без опыта, можно сказать, новобранца в какой-либо сфере или юнца,
  • молоко на губах не обсохло и нос не дорос – в определенных ситуациях может звучать грубо и обидно из уст собеседника. Также обозначает малоопытного молодого человека,
  • не нюхал пороха, то есть не знает деталей дела и не сможет правильно поступить в сложившейся ситуации,
  • съел мало каши – не имеет достаточных знаний и опыта.

Полезное видео

Подведем итоги

Бесспорно, быть тертым калачом в какой-либо области – огромный плюс, ведь можно с легкостью найти решение любых трудностей. Писатели разных эпох создавали своих главных героев и окунали их в пучину препятствий. С детективом Шерлоком Холмсом можно потренироваться дедукции и логике, распутывая таинственные преступления. Джей Гэтсби преподаст уроки этикета и станет законодателем мод. Эдмон Дантес на своем примере покажет, что безграничное доверие людям может плохо окончиться, а Гарри Поттер, не смотря на свой юный возраст, докажет, что противостоять злу сможет каждый.

Урок 24. фразеологизмы. источники фразеологизмов — Русский язык — 6 класс

Русский язык

6 класс

Урок 24

Фразеологизмы. Источники фразеологизмов

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме

  1. Фразеология как наука о языке.
  2. Понятие о фразеологизме. Виды фразеологизмов.
  3. Происхождение фразеологизмов.

Тезаурус

Лексика – словарный состав языка.

Общеупотребительная лексика – слова, которые известны и понятны всем.

Фразеология – это раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые словосочетания, цельные по своему значению.

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Список литературы

Обязательная литература:

1. Ладыженская Т. А., Русский язык. 6 класс. В 2-х частях. Ч. 1. // Ладыженская Т. А., Баранов М. Т., Тростенцова Л. А. – М.: Просвещение, 2018. – с. 19– 23; 191. с.

Дополнительная литература:

1. Рыбченкова Л. М., Русский язык. 6 класс. В 2 ч. Ч. 1. // Рыбченкова Л. М., Александрова О. М., Загоровская О. В., Нарушевич А. Г. – М.: Просвещение, 2014. – с. 20, 23, 113 – 115; 159 с.

2. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей.- М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011. – 224 с.

3. Кун Н. А. Легенды и мифы Древней Греции.  – М.: АСТ, 2006. — 479 с.

Открытые электронные ресурсы:

1. Сайт «Культура русской речи» www.gramma.ru (Дата обращения 28.06.2019)

2. Информационно-образовательный портал Грамота.ру

http://slovari.gramota.ru (Дата обращения 28.06.2019)

3. Сайт Словари.ру

http://slovari.ru (Дата обращения 28.06.2019)

Теоретический материал для самостоятельного изучения

И. С. Тургенев назвал русский язык «великим и могучим».

В нашем языке есть не только слова, с помощью которых можно описать происходящее, но и словосочетания, смысл которых в целом не равен смыслу отдельно взятых из него слов.

Такие словосочетания называются фразеологизмами. Например, делать из мухи слона, сесть в лужу, водить за нос, как с гуся вода и т. п. Эти устойчивые словосочетания употребляются только в переносном значении и этим похожи на метафоры.

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Изучаются фразеологизмы в разделе науки о языке, которая называется фразеология.

Фразеологизмы всегда употребляются в переносном смысле.

Делать из мухи слона – сильно преувеличивать, сесть в лужу – оказаться в неприятной ситуации, водить за нос – обманывать, как с гуся вода – всё безразлично.

Фразеологизмы трудно перевести на другой язык. Например, попробуйте перевести на английский язык словосочетание медвежья услуга. «Какой-то медведь оказывает какие-то услуги»? Вероятно, речь идёт о дрессированном медведе? Но мы-то прекрасно понимаем этот фразеологизм, который означает «помочь так, что стало ещё хуже».

То же самое можно сказать и о других выражениях: тёртый калач – опытный человек, которого не обманешь; набрать в рот воды – молчать; перемывать косточки – сплетничать; обвести вокруг пальца – обмануть.

А как вы переведёте иностранцу словосочетания:

С гулькин нос; куда глаза глядят; стреляный воробей.

А в то же время мы, носители русского языка, сразу поймём, о чём идёт речь.

С гулькин нос – очень мало; куда глаза глядят – идти наобум, без цели; стреляный воробей – опытный в каких-то делах.

Фразеологизмы легко распознать в тексте. Эти словосочетания имеют свои отличительные черты:

В них два и более слова;

Они имеют устойчивый состав;

Употребляются в переносном значении;

Являются единым членом предложения.

Выполняя синтаксический разбор, мы подчеркнём весь фразеологизм как единый член предложения. Разберём предложение: Мы работали до седьмого пота. Местоимение мы будет подлежащим, а работали – сказуемым, работали (как? до какой степени?) до седьмого пота – обстоятельство. Фразеологизм не делится на части.

Такие словосочетания нельзя искажать, добавляя или убирая отдельные слова. И нельзя заменять одни слова на другие. Фразеологизм между небом и землёй означает «находиться в подвешенном состоянии, не знать, что делать». Нельзя в этом словосочетании заменить слово «небо» на «облака», «землю» – на «поле». Фразеологизм потеряет свой уникальный смысл, и собеседники не поймут друг друга.

История происхождения фразеологизмов

Филологи утверждают, что все фразеологизмы связаны с историей, возникли из пословиц, заимствованы из Библии. Например, выражение бить баклуши, которое означает «бездельничать». Прежде чем делать ложки, нужно было расколоть бревно на части – баклуши. Дело это было лёгким, не требующим особого мастерства, справиться с ним мог любой мальчишка.

А вот выражение тришкин кафтан означает «неудачную попытку решить какую-то проблему, которая приводит только к новым проблемам». Словосочетание появилось благодаря басне И. А. Крылова:

У Тришки на локтях кафтан продрался.

Что долго думать тут? Он за иглу принялся:

По четверти обрезал рукавов –

И локти заплатил. Кафтан опять готов…

И в комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» неумелого портного тоже зовут Тришка.

Примеры фразеологизмов и их значение

Многие выражения появились в русском языке благодаря не только русской литературе, но и древним мифам, Библии.

«Яблоко раздора» – причина ссоры между людьми. Изначально имелось в виду яблоко, из-за которого поругались древнегреческие богини Афина, Афродита и Гера, так как на нём было написано «прекраснейшей».

«Троянский конь» – скрытая ловушка. Деревянный конь, в котором спрятались греки, чтобы завоевать Трою.

«Манна небесная» – нечто необходимое и спасительное. Корни этого фразеологизма – в Библии, в истории о том, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у них закончилась еда, и Бог послал им «манну небесную».

В заключение нужно сказать, что фразеологизмы встречаются в любом языке мира.

Примеры заданий из Тренировочного модуля

Единичный выбор

Отметьте строчку с правильным значением фразеологизма:

А) кот наплакал – вредно, глупо;

Б) с горем пополам – еле-еле, кое-как;

В) поставить крест – креститься, унижать;

Г) водить за нос – заглушить, мешать.

Разбор задания: обратитесь к словарю.

Ответ: с горем пополам – еле-еле, кое-как

Ввод с клавиатуры пропущенных элементов в тексте.

Введите в предложения необходимые фразеологизмы

  1. Баба Яга унесла братца Иванушку __________ (далеко).
  2. Ксюша прочитала занимательную книгу _______ (с начала до конца).
  3. Провинившийся мальчик покраснел ___________ (очень сильно).
  4. Наташа чувствовала себя на дискотеке __________ (хорошо).

Для справок: за тридевять земель, от корки до корки, до корней волос, как рыба в воде.

Разбор задания: обратитесь к толковому словарю

Ответ: 1. за тридевять земель; 2. от корки до корки; 3. до корней волос; 4. как рыба в воде.

Значение фразеологизма «выстрел воробей»

Все помнят выражение «Выстрел в воробья» … В воображении сразу же появляется воробей, уклоняющийся от выстрела из охотничьего ружья.

Но в этом фразеологизме есть скрытое противоречие. Который из? Пора разобраться!

Значение выражения

Стреляющий воробей — человек с богатым жизненным опытом, прошедший множество испытаний и умеющий вести себя в сложных ситуациях.

Так говорят, например, о директоре предприятия, который не раз сталкивался с производственными трудностями, но всегда принимал правильные решения.

Также охотничьего воробья называют участником спортивных соревнований, из года в год показывающим высокие результаты, многократным чемпионом.

Чем опытнее специалист в какой-либо области, тем больше у него шансов достойно выйти на победу.

Происхождение фразеологизма

Как и многие другие идиомы, фраза «выстреливший воробей» «откололась» от полноценной пословицы-первоисточника.

Этот первоисточник в нашем случае звучит так: «Стреляющего воробья на мякине не обманешь». Из этой же пословицы образовался еще один фразеологизм «мякину не обманешь». Возникает вопрос, кто и зачем стрелял в воробья, если представить себе прямой смысл этого утверждения.

Согласно исследованиям историков и этнографов, в русском народе не существовало традиции стрелять в воробьев. Это было «невыгодно»: порох был дорогим, а применение выстрела по разрушителям сада было незначительным.Бесчисленные стаи воробьиных легко приспосабливаются к любым условиям, переживают опасный момент и снова возвращаются к местам кормления.

Эту жизненную истину подтверждает еще один фразеологизм: «выстрелить из пушки по воробьям», что укажет на большие затраты сил на второстепенные цели.

Так что не совсем корректно отследить родословную нашей идиомы от охотничьих забав. Скорее всего, «родителями» яркой идиомы были выражения «старый воробей» и «отстрелянная дичь».

Процесс слияния двух нейтральных фразеологизмов в одну более выразительную породил этот оригинальный гибрид.

Синонимы

Для опытного человека применимо не только сравнение с воробьем. Эти фразы можно использовать как синонимы:

Что касается ружей, то их еще никто не отменял. Жизнь иногда стреляет ими в маленьких беззащитных птичек, не разобравшись, воробьи они или соколы. Так что в каком-то смысле каждый из нас — подстреленный воробей, друзья.

Стрельба по воробьям из пушек: национальная безопасность и гражданские свободы в соответствии с британскими законами о терроризме

Филип Белау — студент магистратуры по правам человека в LSE и президент Студенческого комитета по правам человека в 2014/15 году. Он имеет степень бакалавра истории и политики и участвовал в нескольких гуманитарных проектах на Ближнем Востоке. В настоящее время он работает исполнительным директором массовой организации сирийских беженцев.

Это мрачная ирония в том, что, когда мы отмечаем 800-ю годовщину Magna Carta Libertatum , Соединенное Королевство сталкивается с новым законом, который, кажется, подавляет некоторые из самых фундаментальных гражданских свобод демократического общества.Хотя это событие должно быть поводом для празднования того, что превратилось из местного соглашения в мощный международный символ наших свобод, недавно принятый Закон о борьбе с терроризмом и безопасности 2015 (CTSA) бросает тень на это событие.

Новый закон, вступивший в силу в начале этого года, знаменует собой последнюю из длинной череды контртеррористических мер, которые были приняты в Великобритании в рамках «глобальной войны с террором» после 11 сентября. Начиная с Закона о борьбе с терроризмом, преступностью и безопасности от ноября 2001 года, британское правительство приняло несколько законодательных актов, чтобы облегчить свои меры по борьбе с терроризмом.Эти законы не только расширяют полномочия британского правительства, но и ставят под сомнение философскую и политическую целостность Закона о правах человека 1998 (HRA), что приводит к эрозии стандартов в области прав человека в Великобритании.

Палата лордов Великобритании постановила в 2007 году по делу Huang , что если государственный орган вмешивается в квалифицированное право согласно HRA без предварительного отступления, он должен оправдать это вмешательство, продемонстрировав, что оно законно и соразмерно.Это суждение привело к четырехступенчатому тесту — теперь известному как «тест Huang » — для определения соразмерности. Этот «тест Huang » требует, чтобы любой закон, препятствующий квалифицированному праву, имел: (1) законную цель; (2) рациональная связь с этой целью; (3) минимально возможное нарушение прав; и (4) общий баланс между воздействием на права и его целью. Сегодня эта доктрина соразмерности является одним из наиболее важных принципов, используемых британскими судами для анализа воздействия закона на права, закрепленные в HRA, и обеспечения того, чтобы «кувалдой не сломали орех».

CTSA был введен как правовой ответ на угрозу Исламского государства (ИГ) и вакуум власти в контролируемом ИГ регионе в Сирии и Ираке. В частности, это было предназначено в ответ на вербовку боевиков из Великобритании и срыв их возвращения, чтобы предотвратить нападения в стране. Положения CTSA можно разделить на две отдельные области: «жесткие» и «мягкие» ответы. В то время как «жесткие» меры направлены на арест «террористов», «мягкие» меры направлены на борьбу с экстремизмом и его предотвращение.Положения части пятой CTSA, озаглавленной «Предотвращение вовлечения людей в терроризм», подпадают под «мягкие» меры и являются частью так называемой стратегии правительства по предотвращению. Эти превентивные положения CTSA обязывают указанные органы «должным образом учитывать необходимость предотвращения вовлечения людей в терроризм» и сообщать о «уязвимых людях», которые подвергаются риску вовлечения в деятельность, связанную с терроризмом. Указанные органы власти включают школы и университеты, а также ясли и центры по уходу за детьми.

Возможное воздействие этих мер на свободу слова вызвало всеобщую озабоченность, особенно в высших учебных заведениях. Хотя положения прямо заявляют, что исполнительный орган — например, школа или университет — «должен уделять особое внимание обязанности обеспечивать свободу слова», а также «важности академической свободы», обязательства поднимают несколько практических вопросов. Кроме того, неточно определенная терминология «уязвимых» людей, похоже, оставляет место для интерпретации, которая обещает иметь значительный сдерживающий эффект.

Помимо вопросов свободы слова, превентивные положения CTSA потенциально нарушают как минимум две статьи Европейской конвенции о правах человека (ECHR), включенные в законодательство Великобритании посредством HRA: свободу мысли, совести и религии (статья 9) и свобода выражения мнения (статья 10). Является ли потенциальное вмешательство в эти два права соразмерным и, следовательно, допустимым в соответствии с британским законодательством, можно оценить с помощью теста Huang . Во-первых, относительно того, преследует ли закон законную цель, ответ — условное «да».Взрывы в Лондоне в 2005 году, теракт в аэропорту Глазго в 2007 году и убийство Ли Ригби в Вулвиче в 2013 году указывают на то, что теракты в Великобритании представляют собой реальную угрозу. В свете военного успеха ИГ на Ближнем Востоке эта угроза как никогда высока — фактор, который побудил Независимый объединенный центр анализа терроризма Великобритании поднять уровень национальной угрозы со «существенного» до «серьезного» в августе 2014 года. где он остается. Кроме того, по оценкам британского правительства, около 1600 граждан уже покинули Великобританию, чтобы сражаться на стороне ИГ в Сирии и Ираке, и это число, вероятно, будет расти по мере продолжения конфликта.Борьба с радикализацией этих людей, возможно, является достаточно важной целью, чтобы оправдать вмешательство в права, предусмотренные статьями 9 и 10 ЕКПЧ.

Что касается наличия рациональной связи между законом и этой целью, правительство Соединенного Королевства заявило, что у него есть «основная обязанность» — принимать меры по защите граждан от террористических атак. Учитывая предполагаемое количество радикализированных лиц, для британского правительства разумно принять правовые меры для борьбы с радикализацией, особенно среди молодежи.Таким образом, предотвращение радикализации людей, кажется, имеет рациональную связь с целью предотвращения террористических атак в Великобритании.

Следующим шагом в тесте соразмерности является определение того, имеют ли предлагаемые меры минимально возможное нарушение на конкретном праве. Поскольку положения еще не подвергались судебному контролю, трудно предсказать, как суды вынесут решение по этому вопросу. Однако весьма сомнительно, являются ли положения не более чем необходимым для достижения заявленной цели.Вероятная дальнейшая стигматизация мусульман, группы, которая составляет около пяти процентов всего населения Великобритании, почти наверняка приведет к более чем «минимальным нарушениям». Кроме того, мониторинг экстремизма не должен быть обязанностью сотрудников школ, университетов, детских садов и детских учреждений. Если неподготовленным властям предстоит выявлять людей, уязвимых для вовлечения в терроризм, эти приказы, несомненно, будут иметь значительный сдерживающий эффект при исполнении. Учитывая такое совокупность факторов, превентивные положения CTSA явно не соответствуют требованию минимального ухудшения по тесту Huang .

Наконец, что касается общего баланса, можно утверждать, что превентивные положения предполагают ненужные и непропорциональные ограничения гражданских свобод. Важно отметить, что превентивные положения подчиняются расплывчатым и широким стандартам доказывания и недостаточным гарантиям надлежащей правовой процедуры. Вместо независимого судебного слушания эти положения будут контролироваться группой лиц, состоящей из ответственного местного органа власти, начальника полиции и двух других лиц, выбранных по соглашению двух первых.Наделить такую ​​комиссию полномочиями по оценке уязвимости человека перед радикализацией — это может подорвать верховенство закона. Кроме того, эти положения, похоже, меняют основную правовую максиму «невиновность до тех пор, пока вина не будет доказана», и перекладывают бремя доказывания невиновности на обвиняемого. Может случиться так, что на практике эти полномочия используются осторожно, но неаккуратный способ составления документа оставляет высокий риск злоупотреблений.

Как уже отмечалось, реализация нового закона о борьбе с терроризмом, вероятно, затронет огромное количество людей в мусульманском сообществе.Противодействовать и маргинализировать значительную часть британского населения не только контрпродуктивно, но и опасно, поскольку сознательно порождает и разжигает атмосферу этнического и религиозного профилирования. Этот процесс маргинализации может усугубить нынешнее отчуждение мусульман в Великобритании. Принимая во внимание упомянутые выше различные воздействия, превентивные меры не обеспечивают справедливого баланса между правами человека и интересами общества.

В свете вероятных последствий нового закона Великобритании о борьбе с терроризмом следует задаться вопросом, необходимо ли ограничивать гражданские свободы, чтобы противостоять терроризму.Утверждение, что осуществление этих прав зависит исключительно от «безопасной среды», обеспечиваемой государством, ведет к иллюзорным требованиям безопасности, которые никакое правительство не в состоянии выполнить. Напротив, национальную безопасность и гражданские свободы не следует понимать как несовместимые по своей сути. Их следует рассматривать как взаимодополняющие и усиливающие друг друга, и поэтому их нельзя просто «уравновесить» друг с другом.

Учитывая все это, доктрина соразмерности не представляет убедительного подхода при разработке правовых мер по борьбе с международным терроризмом.Вместо этого эффективная стратегия борьбы с терроризмом лучше всего достигается не путем введения более ограничительной политики, а путем поддержки и укрепления политического и социального диалога внутри самого общества. Говоря словами Ричарда Крили, «наши личные права зависят от их доступности для всех, включая некоторых людей, чьи убеждения нам могут не нравиться. Но если права какой-либо непопулярной группы или меньшинства будут ослаблены решением [правительства], мы все потеряем часть нашей личной свободы в этом процессе ».Несомненно, неправильные меры обещают неэффективность в борьбе с международным терроризмом, но, по словам немецкого поэта Ганса Энценсбергера, «стрелять из пушек по воробьям: это значило бы совершить обратную ошибку».

Стрелка Воробей: значение фразеологии, значение, синонимы и примеры использования

Выражение «Стрела Воробей» не всегда имело такой вид. До этого выражением была пословица «Старого воробья на мякине не обманешь.Но значение этих двух выражений не изменилось. Дело в том, что опытного, умного человека обмануть невозможно. Он все знает. Пословица разделилась на две самостоятельные фразы: «Стреляющий воробей» и «Можно». t Держи его на мякине «.

Происхождение фразы

Эта пословица пришла из российской глубинки. Первобытные деревенские жители славятся своей исключительной наблюдательностью. И поэтому фразеологизм «старого воробья не обманешь» родился благодаря столь длительным наблюдениям.Воробей — птица простая, без изысков, но далеко не глупая. В процессе жизни маленькие воробьи приобретают опыт и знают, что съедобно, а что нет.

Отмечено, что опытные воробьи, в отличие от молодых, легко отличят отходы обмолота зерна (половы) от самого зерна. Так образовалась русская пословица «Старого воробья на мякине не обманешь». Фраза всегда произносится восторженно и одобрительно. Ведь это всегда признание высокого профессионализма и богатого жизненного опыта человека.

Вот, например, как известный писатель Антон Павлович Чехов в своем произведении «Дядя Ваня» употребил эту простую фразу: «Не надо корчить удивлённое лицо, ты знаешь, почему я здесь каждый день. Хищник милый, не надо. посмотри на меня вот так, я старый воробей ». Здесь последняя фраза усиливает эффект разговора, представляя героя отнюдь не простаком, а мудрым человеком.

Василий Шукшин в своем произведении «Утром проснулись» тоже употребил эту фразеологию: «Ты откуда?» Спросил своего соседа, очень обшарпанного, очень и очень видимо подстреленного воробья.И в жизни Василий Шукшин часто так выражался. Его речь была простой, но полной народных фраз.

Опыт — основа смысловой фразеологии

Только положительный жизненный опыт позволит называть человека «Воробей Воробей». Хотя это словосочетание может звучать несколько локально и устаревшим, тем не менее, это похвала, признание его заслуг и знаний. Например, возьмем мастера-краснодеревщика. Он всю жизнь работал с древесными породами.Он знает, как они выглядят, как ведут себя во время обработки. Такой опыт позволяет ему не попасть в беду. Если заказчик решит изготовить из такого мастера не предназначенное для этого деревянное изделие, плотник либо отговорит его от этого и предложит изготовить столярные изделия из другой подходящей породы дерева, либо откажется от выполнения заказа. Ведь этот мастер — «Воробей пятен». И он знает, что согласившись на условия, предложенные заказчиком, результат будет один — продукт со временем развалится.И виноват в этом сам плотник. Вот когда профессиональный опыт защищает от неудач и потрясений.

Или другой пример. Родители приводят любимого ребенка к ученому человеку, учителю (по-современному — репетитору). Они решили, что у их ребенка гениальные способности и их нужно срочно развивать. Грамотный педагог даст несколько уроков, чтобы сначала изучить способности ученика, а уже потом решать, правы ли родители в отношении гениальности своего отпрыска.А теперь, если он не заметит божественной искры, честно расскажет об этом неравнодушным родителям. Ведь спрос в конечном итоге будет исходить от него. А если ребенок самый обыкновенный, то не стоит гениально «морочить» ему голову. «Воробей Воробей» — педагог очень дорожит своей репутацией и не зря идет на хитрость, чтобы получить желаемый гонорар. В конце концов, он знает, что ребенка нельзя сделать гением.

Интуиция тесно связана с выражением «Стрелки воробья»

Единственный нюанс.Иногда у экспертов тоже есть ошибки. Ведь от ошибок никто не застрахован. И здесь интуиция должна быть включена. Вот с чем на самом деле тесно связан фразеологизм. Это наглядно показывает пример. У следователя с огромным опытом ежедневной оттачивания навыков поимки преступников нет убедительных доказательств вины человека, но его интуиция подсказывает, что преступление совершил именно этот человек. Из-за слабой доказательной базы преступник выходит на свободу, но следователь знает, что преступление совершил он, и продолжает «копать».«Редко, очень редко такой« Воробей Воробей »ошибается, и в конце концов зло будет справедливо наказано.

воробей — WordReference.com Словарь английского языка


WordReference Словарь американского английского для учащихся. © 2021
spar • row / ˈspæroʊ / USA произношение п. [счетно]
  1. Птицы: многие из группы маленьких певчих птиц, обычно тусклые серо-коричневые с гладкой или полосатой грудью более светлого цвета.

Полный словарь американского английского WordReference Random House © 2021
spar • row (лонжерон ō), США произношение n.
  1. Птица многих американских зябликов семейства Emberizinae. Ср. Чип-воробей, Певчий воробей.
  2. Birdsany, представитель рода Старого Света. Passer, , ранее считавшиеся близкими родственниками ткачих птиц, теперь помещены в их собственное семейство Passeridae.
  3. Птицы, британские термины [брит.] Домашний воробей.
  4. Птицы — несколько других не связанных между собой мелких птиц. Ср. Яванский воробей, живой изгородь.
  5. Military ( кап.) 12 футов. (4-м) всепогодная американская ракета класса воздух-воздух с радиолокационным наведением и массой 88 фунтов. (40-кг) осколочно-фугасная боевая часть.
  • bef. 900; Среднеанглийский sparowe, Древнеанглийский spearwa ; родственны готическому sparwa, древнескандинавскому spǫrr
лонжерон ряд • минус , прил.
лонжерон ряд • как ′ , прил.

Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

воробей / ˈspærəʊ / n
  1. любая ткачиха из рода Passer и родственных родов, особенно комнатный воробей, имеющий коричневое или серое оперение и питающийся семенами или насекомыми
  2. Канадские США любые из различных североамериканских зябликов, например как воробей-щепка ( Spizella passerina ) с тускло-полосатым оперением

См. также живой воробей, древесный воробей Этимология: староанглийский spearwa; родственник древнескандинавского spörr, древневерхненемецкий sparo

воробей ‘ также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

Последний выстрел в «Робин»

Что еще можно сказать о robin ? Следует ли мне упомянуть тот факт, что «два Робин Редбрида построили свое гнездо в дупле дерева» и вырастили там семью? Те, кто вырос с Mother Goose , знают эту трогательную историю наизусть.(Все меньше и меньше студентов, которых я обучаю, когда-либо слышали эти стихи и забавлялись, когда я их цитирую.) Между прочим, тот факт, что люди придумали фразу robin redbreast , показывает, насколько расплывчатым («неинформативным») было слово robin . . Никому не нужна «добавка» к дятлу , ласточке или воробью . Но если robin — был общим корнем, который мог обозначать кого угодно, от овцы до тюленя, то robin , даже с суффиксом, действительно нуждался в подкреплении.

Робин Гудфеллоу, упомянутый и даже проиллюстрированный на прошлой неделе, тоже не должен нас удивлять, потому что имена ядовитых существ (среди них пауков) и монстров часто имеют один и тот же корень или даже являются омонимами: сравните bug , глагол с ошибка и ошибка bugaboo . Существование Робин Гуда, мягко говоря, сомнительно, но выбор имени (Робин) для легендарного персонажа типичен. Также не забудьте про Робина Бобина, который ел больше мяса, чем восемьдесят человек, а также церковь и шпиль, и всех хороших людей, но жаловался, что его желудок не полон.Он может не пролить свет на мою историю, но вот еще один монстр, и корень ( rob -), существование которого я защищал на прошлой неделе (, 16 января 2019 г., ), столь же всеяден. Еще был Роббин-катушка / Он натянул лук, / Выстрелил в голубя / И убил ворону ». Подобен опыт многих этимологов (см. Заголовок настоящего поста).

Завершу этот цикл, сказав несколько слов о фразе round robin . В 1536 году оно было нанесено на сакраментальную облатку и, по-видимому, означало «кусок хлеба; cookie; блин.Фрэнк Чанс, один из наиболее проницательных этимологов девятнадцатого века, предположил, что robin — это конкретное использование Robin , как Jack в flapjack «блин». Еще в 1897 году в Оксфорде продавались булочки от малиновки. (Или они все еще? Я был бы признателен за некоторую информацию по этому поводу.) Возможно, пекарь по имени Робин был автором такого лакомства. В сегодняшнем Facebook я нашла множество женщин в Robin Roll; Робин Роллс — их ближайший сосед.Я не знаю, сколько общих имен привело к появлению названий блюд и напитков, но шарлотка и сэндвич — это два из них, а мартини, — другое. (Я, конечно, не имею ввиду бефстроганов .)

Это оригинальные круговые запросы? Изображение предоставлено Полом lee6977 по круговой системе. CC BY-SA 4.0 через Wikimedia Commons.

Естественно, нас больше всего интересует происхождение круговой петиции “круговой петиции.Похоже, что этот обычай возник в британском флоте. В 1802 году Чарльз Джеймс, автор A New и Enlarged Military Dictionary… , объяснил фразу как «искажение ruban rond ». Конечно, у него могли быть предшественники. Во всяком случае, этот вывод повторяется в многочисленных источниках; даже обычно осторожная Википедия цитирует это. Ruban rond фигурировал в Webster до 1864 года. C. A. F. Mahn, первый разумный редактор этимологии Ноя Вебстера, оставил фразу без каких-либо объяснений.Но в 1880 году там снова появился французский rond + ruban с , возможно, , добавленный на всякий случай, и оставался там до знаменитого третьего издания (1961), когда он снова был удален.

Первое издание OED оставило циклический алгоритм без каких-либо объяснений (только что приводились примеры), Оксфордский словарь английской этимологии заявил, что ссылка на robin остается неоткрытой , а OED онлайн только утверждает, что эта фраза, вероятно, была придумана моряками.Ни один толстый словарь за последние пятьдесят лет не предлагает даже приблизительной этимологии. Очевидно, французским источником должно было быть ruban rond , но англ. Робин раунд никогда не существовало. Чтобы исправить ситуацию, некоторые старые словари ссылались на фальшивую французскую фразу rond ruban , ядовитое растение на почве английской этимологии, как мог бы выразиться Джеймс А. Х. Мюррей (он любил такие запоминающиеся выражения).

Французский ruban rond — слово-призрак, и по этой причине английский язык не смог приспособить его для его использования.Но даже если он когда-либо появится во французских текстах, его следует понимать как заимствование у английских моряков, переработанное после ruban rouge , ruban bleu (ленты для орденов) и т.п. Была предпринята попытка соединить robin в round robin с roband «короткая веревка или шнур для крепления парусов к верфям», ранее называвшаяся robbin или robin . Однако круглая лента , то есть «круглая лента», также не была аттестована.

Мне известно только одно предположение об истории кругового алгоритма . Ричард Стивен Чарнок, диалектолог и активный исследователь собственных и географических названий, написал бесчисленное количество заметок по этимологии английских слов, немногие из которых имеют ценность. В 1889 году Трюбнер и компания выпустили его книгу « Nuces Etymologicae » (то есть примерно «Ключи к этимологии»). Во вступлении он обещал исправить ошибки многих современников. Среди прочего, он предположил, что круговая система «более вероятно из круглой ленты ».Это была дикая догадка, и никто ее не помнит.

Оба являются круговыми, хотя сигара не совсем круглая. Изображение предоставлено (сверху вниз): Fishing Frog by Hamilton, Robert (1866) British Fishes, Part I, Naturalist’s Library, vol. 36, Лондон: Chatto and Windus. Общественное достояние через Wikimedia Commons / Round Robin или Cigar-Fish Гуд, Джордж Браун (1884) Рыболовство и рыболовство Соединенных Штатов: Раздел I, Естественная история полезных водных животных, Таблички, Вашингтон, округ Колумбия: Правительственная типография.Общественное достояние через Wikimedia Commons.

Вряд ли мы когда-нибудь узнаем, кто и при каких обстоятельствах придумал забавную фразу round robin , но, возможно, более разумно не отделять round robin «круговая петиция» от round robin » блин; cookie. » Технический смысл («капюшон» и т.п.; Робин Гуд!) Подкрепляет идею о том, что циклический алгоритм — это просто круглый объект. Обратите внимание на смыслы round robin , как они появляются в The Century Dictionary : «блин; своего рода ерш, по-видимому, меньший ерш второй половины шестнадцатого века; та же сигара рыба ; рыболов Lophius piscatorius ”(мы снова в царстве животных), а затем интересующий нас документ. OED раскрывает гораздо больше технических смыслов.

Возможно, местное значение round robin «блин» было впервые применено к документу уроженцами Девоншира. Было указано, что это графство было хорошо представлено во флоте.

Изображение предоставлено: Изображение со страницы 64 книги «Матушка Бойда Смита» (1920), предоставлено Internet Archive Book Images. Общественное достояние через Flickr.

Кампания Великого Воробья была началом величайшего массового голода в истории

История полна экологических катастроф, но мало кто может сравниться с той, которая произошла в 1958 году в Китае.Это был год, когда Мао Цзэдун, отец-основатель Китайской Народной Республики, решил, что его страна может обойтись без таких вредителей, как воробьи. Влияние этого непродуманного решения — наряду со многими другими политиками, которые он ввел в действие — привело к разрушительному эффекту домино. Три года спустя погибли 45 миллионов человек.

Как это случилось? Все началось через девять лет после прихода к власти Коммунистической партии Китая. В том же году Цзэдун инициировал то, что он назвал «Большой скачок вперед», масштабную социально-экономическую кампанию, которая, среди прочего, превратила сельское хозяйство в коллективную деятельность, спонсируемую государством.Индивидуальные частные фермерские хозяйства были запрещены как часть преобразования Китая в коммунистическую систему.

Одно из первых действий Цзэдуна после коллективизации сельского хозяйства, вероятно, было направлено на защиту ферм. Ему сказали, что воробьи съели много семян зерна, поэтому Цзэдун приказал людям выйти и убить всех воробьев. Во время «Похода Великого воробья», как его называли, были убиты сотни миллионов воробьев, в основном потому, что люди гнались за ними, пока птицы не устали настолько, что упали с неба.(Кампания была частью более широкой кампании «Четыре вредителя», которая также была нацелена на крыс, мух и комаров — все с целью улучшения гигиены человека.)

Проблема кампании «Великий воробей» стала очевидной в 1960 году. Похоже, воробьи ели не только семена зерновых. Еще они ели насекомых. Из-за отсутствия птиц, способных их контролировать, популяции насекомых быстро росли. Саранча, в частности, кишела по стране, поедая все, что могла найти, включая урожай, предназначенный для потребления человеком.У людей, с другой стороны, быстро закончились продукты, и миллионы голодали. Цифры, конечно, разнятся, официальная цифра китайского правительства — 15 миллионов. По оценкам некоторых ученых, погибло от 45 до 78 миллионов человек. Китайский журналист Ян Цзишэн, описавший голод в своей книге «Надгробие», оценивает количество погибших в 36 миллионов человек. (Книга, опубликованная в США в прошлом году, запрещена в Китае.)

Но люди не умирали быстро или легко.«Документы сообщают о нескольких тысячах случаев, когда люди ели других людей, — сказал Ян NPR в 2012 году. — Родители ели своих детей. Дети ели своих родителей». Поведение было настолько ужасным — тысячи людей были убиты из-за еды или за выступления против правительства, — что тема того, что стало известно как Великий голод, остается табу в Китае более 50 лет спустя.

Возможно, самым трагическим аспектом является то, что в большинстве этих смертей не было необходимости. Хотя поля были пусты, в огромных зернохранилищах было достаточно еды, чтобы накормить всю страну, но правительство так и не выпустило ее.

Серия трагедий

Смерть воробьев была не единственным фактором голода, убийств и смертей. С одной стороны, в 1960 году была сильная засуха. С другой стороны, центральное правительство ввело новые методы ведения сельского хозяйства, которые оказались полностью провальными. В основе всего этого лежало коммунистическое правительство, которое — либо политическим путем, либо эгоистичными действиями различных чиновников — не позволяло доставить зерно нуждающимся и прикрывало проблему.Они также безжалостно, садистски и жестоко задерживали, избивали и преследовали всех, кто, казалось, сомневался в ситуации.

Китай постоянно преуменьшает причины и последствия Великого голода, который до сих пор официально известен как «Три года тяжелого периода» или «Три года стихийных бедствий». Ян сказал The Guardian, что в материковом Китае полная правда никогда не станет известна, по крайней мере, официально. «Поскольку партия улучшилась, общество стало лучше, и все стало лучше, людям трудно поверить в жестокость того времени.»

Но история утекает. Ян сказал NPR, что книга была подделана, а электронная книга — пиратским в Китае, что его не волнует. «Вся наша история сфабрикована. Она скрыта. Если страна не может смотреть в лицо своей собственной истории, у нее нет будущего», — сказал он.

Silver Sparrow для macOS с совместимостью

Hello, World: двоичные файлы стороннего наблюдателя

Первая версия вредоносной программы Silver Sparrow ( updater.pkg MD5: 30c9bc7d40454e501c358f77449071aa), которую мы проанализировали, содержала посторонний двоичный файл обновления Mach-O ( : c668003c9c5b1689ba47a431512b03cc), скомпилированный для Intel x86_64, который, похоже, не играл дополнительной роли в исполнении Silver Sparrow.В конечном итоге этот двоичный файл, похоже, был включен в качестве содержимого-заполнителя, чтобы дать PKG что-то для распространения вне выполнения JavaScript. Он просто говорит: «Привет, мир!» (буквально!)

v1 Изображение предоставлено: Erika Noerenberg

Вторая версия ( update.pkg MD5: fdd6fb2b1dfe07b0e57d4cbfef9c8149) также включала в себя посторонний двоичный файл Mach-O ( taskerf37011908, скомпилированный для как Intelx86_64, так и M1 ARM64.Как и раньше, этот двоичный файл, похоже, был включен в качестве заполнителя - на этот раз, отображая сообщение «Вы сделали это!»

v2 Изображение предоставлено: Джимми Астл

Вы можете наблюдать поддержку двойной архитектуры из версии 2 постороннего двоичного файла Mach-O, проверив вывод команды file в системах MacOS или Linux, исследуя двоичный файл:

 tasker: Универсальный двоичный файл Mach-O с двумя архитектурами: [x86_64: 64-разрядный исполняемый файл Mach-O x86_64, флаги: ] [arm64: 64-разрядный исполняемый файл Arm64 Mach-O, флаги: ] 

Напротив, вывод команды file из постороннего двоичного файла Mach-O в версии 1 будет выглядеть следующим образом:

 Updater: 64-разрядный исполняемый файл Mach-O x86_64, флаги :  

Временная шкала

У нас нет полной картины того, когда именно появился Silver Sparrow, но мы смогли построить следующую временную шкалу с помощью сочетания разведки с открытым исходным кодом и Телеметрия Красной Канарейки:

  1. 18 августа 2020 г .: Ma lware версии 1 (не версия M1) домен обратного вызова api.mobiletraits [.] com Создано (источник)
  2. 31 августа 2020 г .: вредоносная программа версии 1 (версия, отличная от M1) отправлена ​​в VirusTotal (источник)
  3. 2 сентября 2020 г .: файл версии version.json обнаружен во время вредоносной программы версии 2 выполнение передано в VirusTotal (источник)
  4. 5 декабря 2020 г .: Создан домен обратного вызова вредоносной программы версии 2 (версия M1) api.specialattributes [.] com создан (источник)
  5. 22 января 2021 г .: файл PKG версии 2 (содержащий двоичный файл M1), отправленный в VirusTotal (источник)
  6. 26 января 2021 г .: Red Canary обнаруживает вредоносную программу Silver Sparrow версии 1
  7. 9 февраля 2021 г. Red Canary обнаруживает вредоносную программу Silver Sparrow версии 2 (версия M1)

Пробелы в данных

На момент публикации мы определили несколько неизвестных факторов, связанных с Silver Sparrow, которые нам либо не известны, либо просто не прошло достаточно времени для наблюдения.Во-первых, мы не уверены в первоначальном методе распространения файлов PKG. Мы подозреваем, что результаты вредоносных поисковых систем побуждают жертв загружать PKG на основе сетевых подключений из браузера жертвы незадолго до загрузки. В этом случае мы не можем быть уверены, потому что у нас нет возможности точно определить, что послужило причиной загрузки.

Далее, мы не знаем обстоятельств, при которых появляется ~ / Library /._insu . Этот файл может быть частью набора инструментов, которого злоумышленник желает избежать; он может быть частью самого жизненного цикла вредоносной программы как способ удаления компонентов после достижения цели.

Кроме того, остается загадкой конечная цель этой вредоносной программы. У нас нет возможности с уверенностью узнать, какая полезная нагрузка будет распространяться вредоносным ПО, была ли полезная нагрузка уже доставлена ​​и удалена или у злоумышленника есть будущие сроки распространения. На основании данных, предоставленных нам Malwarebytes, почти 30 000 затронутых хостов еще не загрузили, что будет следующей или последней полезной нагрузкой.

Наконец, остается загадкой и назначение двоичного файла Mach-O, включенного в файлы PKG.Основываясь на данных выполнения скрипта, двоичный файл будет запускаться только в том случае, если жертва намеренно найдет его и запустит. Наблюдаемые нами сообщения «Hello, World!» или "Ты сделал это!" может указывать на то, что угроза находится в стадии разработки на этапе проверки концепции, или что злоумышленнику просто нужен пакет приложений, чтобы пакет выглядел легитимным.

Возможности обнаружения

Следующий раздел содержит описания аналитических данных, которые помогли нам обнаружить загрузчик Silver Sparrow.Тем не менее, мы не создавали эту аналитику специально для обнаружения Silver Sparrow, поэтому они могут быть полезны для обнаружения широкого спектра угроз macOS. Если одна из этих аналитических программ предупреждает вас о потенциально вредоносной активности, мы рекомендуем поискать индикаторы (перечисленные ниже), чтобы подтвердить, имеете ли вы дело с инфекцией Silver Sparrow или чем-то еще.

  • Найдите процесс, который выглядит как PlistBuddy , выполняющийся вместе с командной строкой, содержащей следующее: LaunchAgents и RunAtLoad и true .Эта аналитика помогает нам найти несколько семейств вредоносных программ для macOS, обеспечивающих постоянство LaunchAgent.
  • Найдите процесс, который выглядит как sqlite3 , выполняющийся вместе с командной строкой
    , которая содержит: LSQuarantine . Эта аналитика помогает нам найти несколько семейств вредоносных программ для macOS, которые манипулируют или ищут метаданные для загруженных файлов.
  • Найдите процесс, который выглядит как curl , выполняемый вместе с командной строкой, содержащей: s3.amazonaws.com . Эта аналитика помогает нам находить несколько семейств вредоносных программ для macOS, используя корзины S3 для распространения.

Индикаторы взлома

В версиях 1 и 2

~ / Library /._ ins (пустой файл, используемый для сигнализации вредоносному ПО о своем удалении)
/tmp/agent.sh (сценарий оболочки, выполняемый для обратного вызова установки)
/tmp/version.json (файл, загруженный с S3 для определения потока выполнения)
/tmp/version.plist (version.json преобразован в список свойств)

Malware Version 1

Имя файла: средство обновления.pkg (установочный пакет для v1)
MD5: 30c9bc7d40454e501c358f77449071aa

Имя файла: Updater (сторонний бинарный файл Mach-O Intel в пакете v1)
MD5: c668003c9c5b1689ba47a431512b03ccsmobile.comtranslate.com для v1)
~ / Library / Application Support / agent_updater / agent.sh (сценарий v1, который выполняется каждый час)
/ tmp / agent (файл, содержащий окончательную полезную нагрузку v1, если он распределен)
~ / Library / Launchagents / agent.plist (v1 механизм сохранения)
~ / Библиотека / Launchagents / init_agent.plist (механизм сохраняемости v1)
Developer ID Saotia Seay (5834W6MYX3) - двоичная подпись стороннего наблюдателя v1 отозвана Apple

Содержимое и структура пакета

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *