Восток сторона света: Недопустимое название — Викисловарь

Разное

Содержание

Расположение дома по сторонам света.

Расположение дома по сторонам света. 

Планируя строительство собственного дома, хочется сделать его как можно более комфортным и уютным. Поэтому перед началом строительства, многие задумываются о расположении дома на участке. И конкретно ориентированием помещений дома по сторонам света. Рациональное расположение дома по сторонам света позволит наполнить дом солнечным светом и сэкономить на освещении и отоплении, защитить от холодных пронизывающих ветров и избавиться от сквозняков и лишних теплопотерь. Все это реально, если задуматься о том, какое расположение дома по сторонам света будет правильным для конкретного региона России. Грамотная ориентация дома по сторонам света нужна не только для того, чтобы соблюсти правила инсоляции жилых и нежилых помещений, но еще и для того, чтобы избежать лишних теплопотерь и сэкономить на электричестве. Кроме интенсивного прогрева помещения естественным путем – солнечными лучами в летний и зимний периоды, относительно сторон света определяют и розу ветров. 

Для каждого региона свои нормы, но если говорить в среднем по России, то самыми неблагоприятными оказываются западная и северная стороны, а также промежуточные варианты – северо-запад. Ветры этих направлений преобладают на территории страны. Они не только дуют чаще, но и оказываются более сильными, порывистыми и холодными, чем ветра с других сторон света. Чтобы сохранить тепло, стены, ориентированные на эти стороны света стараются сделать глухими или с минимум окон. Особенно часто это правило применяется для северной стены. 

Внутреннюю планировку дома делают таким образом, чтобы вдоль северной стены расположились хозяйственные помещения, зона хранения, гараж в двухэтажном доме. Таким образом, жилые комнаты получают дополнительную защиту от охлаждения и сквозняков. А на обогрев хозяйственных пристроек можно не тратить слишком много энергии. Что касается инсоляции, то здесь также в проигрыше остается северная сторона.

Самой солнечной считается южная, более предпочтительной для жилой зоны будет восточная сторона, и затем западная. Именно потому, что северная стена практически не освещается и не нагревается от солнца, ее и делают глухой или с минимум окон. Остальные жилые комнаты располагают внутри дома соответственно потребностям и предпочтениям владельцев. 

Добиться единственной правильной ориентации и планировки частного дома невозможно. 
Расположение частного дома относительно сторон света — сложный и творческий процесс, результат которого зависит от многих факторов. Чтобы удачно спланировать будущий частный дом, нужно учесть следующие факторы: 
  • Размер и форму участка; 
  • Ориентацию участка и планируемое расположение дома по проекту; 
  • Наличие соседей и имеющиеся постройки на их участках; 
  • Наличие дорог и расположение въезда на участок; 
  • Размеры дома и пятна застройки, форму; 
  • Личные предпочтения будущих владельцев.
 Чтобы было проще разработать собственную идеальную ориентацию дома по сторонам света, можно отталкиваться от базовых принципов планировки. Согласно им на каждой стороне света может располагаться определенный набор помещений. 

   

Северная стена дома. 

С северной стороны лучше всего располагать всевозможные технические и подсобные помещения, нежилые зоны. Если проект и планировка дома с гаражом предусматривает наличие гаража, то его целесообразней будет разместить у северной стены. северная сторона дома Также допустимыми помещениями с севера будут котельная, зоны хранения, как отапливаемые, так и прохладные (например, для хранения продуктов, овощей, домашней консервации). Некоторые планировки допускают размещение с северной стороны санузлов без естественного освещения. 

Северо-восточное направление. 

Будет идеальным для входной группы. Именно здесь лучше всего встанет крыльцо, дверь, тамбур. Внутри самого дома у этой стены также можно расположить хозяйственные отапливаемые помещения (прачечная, хозяйственная, инвентарная), мастерская. Северо-восток вполне подходящие направление для размещения кухни. Санузел также можно ориентировать в эту сторону. 

Восточная стена дома. 

Второе по популярности, после юга, направление. Здесь можно размещать большую часть общих помещений. Все что касается спорта, отлично приживется у восточной стены, например, бассейн или спортзал. Для людей-жаворонков, а также тех, кто занимается физическим трудом или ведет очень активный образ жизни, восточная часть дома станет прекрасным местом для размещения спальни. Удобно будет пользоваться гардеробной комнатой, так как естественного освещения будет достаточно, и в тоже время яркое солнце не будет способствовать выцветанию одежды. 

Юго-восточное направление. 

Считается прекрасным направлением для расположения кухни. Причем это может быть как отдельное помещение, так и совмещенное со столовой. Раннее солнце, особенно за завтраком, будет благоприятно сказываться на аппетите. Здесь же можно размещать кабинет и спальню людей творческих профессий или занятых умственным трудом. Если в доме предусмотрена гостевая комната, ее также можно расположить у юго-восточной стены. 

Южная стена дома. 

Южная сторона дома предназначена для общих помещений, где семья в полном составе проводит большую часть времени. расположение коттеджа относительно сторон света Если рассматривается классическая планировка, то это будут такие помещения, как гостиная, столовая, детская. В проектах и планировках больших коттеджей, где предусмотрены не только самые необходимые комнаты, но и дополнительные помещения, с южной стороны можно расположить зимний сад в доме, музыкальную комнату, игровую. В большинстве проектов южная сторона дома дополнительно обрамляется террасой. 

Западная стена дома.  

Западное направление считается не самым благоприятным, однако в отличие от северной, эта стена дома редко делается совсем глухой. Окна обычно ставят, но стараются вывести их не в жилые помещения. Неплохо на западной стороне себя чувствуют кладовые, коридоры и лестницы. На западной стороне можно расположить и санузел с естественным освещением, однако, скорее всего, это будет достаточно прохладное помещение. Кроме общих требований и общепринятых норм, есть личные предпочтения каждого домовладельца. И не всегда последние совпадают со строительными правилами и гостами. Ориентация дома относительно сторон света может быть выполнена, опираясь на бытовые требования и привычки жильцов.


Кухня. 

Естественное освещение в кухне – это, конечно, хорошо. Однако интенсивные солнечные лучи – это будет больше минус, чем плюс в помещении, где очень часто и долго готовят. Бытовая техника, плита, духовой шкаф – все эти приборы постоянно нагревают воздух, а значит, кухня и без дополнительного естественного обогрева будет очень теплым помещением. Идеальными сторонами для расположения кухонного пространства, по мнению хозяек, является север, северо-восток, восток. При такой ориентации солнца в помещении или практически не бывает, или бывает в ранние утренние часы, когда еще не так жарко и внутри, и солнце еще не такое горячее. 

Гостиная. 

Здесь нет однозначного правильного решения. Согласно одной теории, располагать гостиную рекомендуется с юго-западной, западной и северо-западной стороны. Достаточно много естественного света вечером, когда вместе собирается вся семья. Это будет как плюс, с точки зрения обогрева и инсоляции помещения, так и минус, так как вечернее солнце будет мешать комфортному нахождению в комнате, слепить глаза, мешать смотреть телевизор, так и дополнительно нагревать помещение, которое успело накалиться за текущий день. 

Второй вариант расположения предлагает в качестве основного направления для размещения гостиной восточную сторону. Яркое солнце присутствует в помещении всю первую половину дня, пока комната не так востребована и прогрета, а в вечернее время, когда здесь собирается вся семья, закатное солнце не мешает комфортному общению, а также не портит микроклимат. расположение гостиной относительно солнца Минус такой гостиной в том, что намного раньше придется включать искусственное освещение в вечернее время. 

Спальня. 

Согласно всем правилам, спальные комнаты должны располагаться на достаточном удалении от входной двери. В идеале – на противоположной стене. Следуя логике, если для входа идеальным считается северо-восточное направление, то для расположения спален юго-западное. Такой вариант подойдет тем людям, которые не любят рано вставать и предпочитают поздно ложиться. Тогда утреннее солнце не будет мешать спать, а нагретая заходящим солнцем комната успеет остыть и проветрится. В том случае, если полуночный образ жизни не для вас, расположить спальню можно на восточной и юго-восточной стороне. В этом случае, с самого утра комната будет залита солнечным светом, а вечером в помещении раньше будет наступать полумрак, и можно будет обходиться без плотных штор и светозащитных жалюзи. 

Прихожая, котельная, кладовая. 

И прочие подсобные помещения можно располагать там, где есть для них место. расположение прихожей Наличие естественного освещения, также как и обогрева от солнечных лучей, не требуется. Выбирать место для них в доме нужно согласно своим понятиям о комфорте. Зону хранения расположить недалеко от кухни, котельную рядом с входом, центральным или черным. К тому же согласно строительным требованиям, это помещение должно иметь отдельный вход. 

Личный кабинет. 

Выбор местоположения кабинета будет зависеть от профессии и натуры человека, который будет в нем трудиться. Для творческих личностей и мыслителей больше подойдет юг и юго-запад, для представителей точных наук, которые работают цифрами – восток. Также можно ориентироваться на время пользования кабинетом. Если работать придется преимущественно в первую половину дня, то можно использовать помещение с окном, выходящим на восток. Если занятость предполагает послеобеденное время, можно рассматривать южные и западные направления, но с обязательной установкой кондиционера. 

Санузел. 

Привычным вариантом для России остаются санузлы без естественного освещения. Такое помещение можно располагать у любой стены. Если окно предусматривается проектом, тогда рекомендуется сместить ванну или душевую к южной стороне. В этом случае сэкономить можно будет не только на освещении, но еще и на отоплении и вентиляции. Но учитывая загруженность и востребованность южной стены дома, санузлы располагают там, где это удобно относительно других, якорных помещений. 

Лестница. 

Может быть расположена в любой части дома, но с обязательным естественным освещением. Это могут быть окна прилегающих помещений, отдельные световые окна, или второй свет. Этим правилом можно пренебречь, но тогда придется потратиться на организацию постоянного искусственного освещения, чтобы сделать сообщение между этажами безопасным в любое время суток. Участок для строительства дома также можно выбирать, ориентируясь на расположение по сторонам света. Лучшие участки располагаются на южной, юго-западной и западной стороне улицы/города. Хотя здесь тоже не обойтись без индивидуального подхода к каждому конкретному случаю. 


Определение сторон света

     В географии сторона света — одно из четырёх основных направлений (север, юг, запад, восток). Попросту говоря, солнце встает на востоке и садится на западе. В полдень в Северном полушарии расположение солнца укажет вам направление на юг, а в Южном, соответственно, — на север. Полушарие можно определить по направлению движения тени. Если тень движется по часовой стрелке, это Северное полушарие, а против часовой стрелки — Южное.

Определение сторон света по тени I вариант. На участке с ровной поверхностью вкопайте стойку высотой 1 м. Отметьте на земле точку, на которую приходится кончик тени (а). По прошествии 15 минут отметьте новую точку (b). Соединив эти точки, вы получите указатель направлений «восток-запад», причем первая точка указывает на запад. Прямая, перпендикулярно пересекающая эту линию, будет соответствовать направлениям «север-юг».  


Определение сторон света по тени II вариант.Обозначьте утром первый кончик тени. Опишите дугу, радиус которой равен расстоянию от кончика тени до стойки, расположенной в центре. В полдень тень сокращается. После полудня она удлиняется. Отметьте точное место, в котором тень соприкасается с дутой. Соедините две точки, чтобы получить указатель направлений «восток-запад». Первая утренняя отметка будет соответствовать западному направлению.

Определение сторон света по часам. Традиционным аналогом определения направления «север-юг» является способ, при котором стрелки часов указывают это направление. Часы обязательно ставят по местному времени. Однако, чем ближе вы находитесь от экватора, тем менее точен данный метод.

Находясь в Северном полушарии, установите корпус часов в горизонтальной плоскости и направьте часовую стрелку на солнце. Угол между часовой стрелкой (минутная и секундная во внимание не принимаются и направлением на цифру 12, расположенную на циферблате, разделите пополам. Биссектриса укажет направление «север-юг».

Если вы оказались в Южном полушарии и не знаете как ориентироваться, часы тоже следует держать горизонтально, но на солнце направляется цифра 12 циферблата часов. Биссектриса, рассекающая пополам угол, образовавшийся угол между цифрой 12 и часовой стрелкой, будет показывать направление «север-юг».

Когда время идет на юго-восток. Как мы думаем, говоря на разных языках

Автор фото, Getty Images

В мире насчитывается семь тысяч различных языков. Значит ли это, что мы видим мир по-разному — каждый на своем языке?

В некоторых наречиях австралийских аборигенов, например, нет слов «лево», «право», «вперёд» или «назад». Вместо этого они используют стороны света — север, юг, запад, восток — даже для описания самых обычных ситуаций, например, во время обеда: «Пожалуйста, передвинь солонку на восток».

Это, может быть, для кого-то звучит очень странно, зато аборигены, благодаря своему языку, гораздо лучше ориентируются в пространстве.

Означает ли это, что «реальность» всегда несколько разная — в зависимости от языка, на котором ты говоришь?

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Представители африканской народности химба прекрасно распознают те цвета, которые важны в их культуре

Какого цвета?

Язык — это наш, человеческий, способ «разложить достаточно хаотичный мир на опознаваемые категории» — полагает Панос Атанасопулос, профессор лингвистики в Ланкастерском университете. «Язык дает нам готовые ярлыки», — говорит он.

Профессор когнитивной нейробиологии в Университетском колледже Лондона (UCL) Софи Скотт пояснила Би-би-си: «Отдельные языки классифицируют мир по-разному, и это на самом деле влияет на наше восприятие этого мира».

Взять, к примеру, слово «мост». Оно может быть мужского рода, а может быть женского — в зависимости от того, на каком языке вы говорите.

Как указывает профессор Скотт, в результате люди могут обращать внимание на разные характеристики, описывая мост. «Его польза или важность могут ассоциироваться с женским полом, тогда как его сила и размер могут быть связаны, скорее, с мужским полом», — поясняет она.

В качестве примера того, как языки влияют на наше мышление, профессор Атанасополус рассказал Би-би-си об эксперименте, в котором участвовавших попросили назвать оттенок цвета в палитре от голубого до зеленого.

«Во многих языках есть отдельное слово для обозначения оттенка между голубым и зеленым — что-то вроде «зелёно-голубой». Это можно встретить в таких языках, как отжихимба, на котором говорят [кочевой народ химба] в намибийской пустыне», — рассказывает профессор.

«В ходе одного эксперимента мы попросили участников в течение 30 секунд посмотреть на цветную пластинку именно такого оттенка, а потом показали им всю палитру красок. Затем мы попросили выбрать ту самую, на которую они смотрели отдельно. Если, например, ваш родной язык — английский, то для вас это очень трудная задача, тогда как для народа химба нет ничего проще, потому что этот цвет для них очень важен», — поясняет профессор Атанасопулос.

Таким образом, заключает профессор: «Вы просто не можете распознавать те цвета, которые не зафиксированы в вашем родном языке».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Язык дает нам готовые ярлыки, в частности, и для обозначения цвета

Как понять этот мир?

Теория о том, что языки организуют то, как мы воспринимаем реальность, за последние десятилетия то теряла, то набирала популярность.

Одним из наиболее влиятельных ее сторонников был американский лингвист Бенджамин Ли Уорф. В 1940 году он опубликовал научную работу на основе изучения языка индейцев хопи, принадлежащего к юто-ацтекской семье.

Уорф отметил, что носители языков хопи и английского по-разному понимают и выражают такое понятие, как время — благодаря своему родному языку. Или, по словам профессора Атанасополуса, они » не одинаково видят мир». Эта теория получила название «гипотеза лингвистической относительности».

Рассуждения Уорфа подверглись критике, поскольку они предполагали, что носители одного языка не смогут понимать те идеи, которые не описаны в их языке. Но другие возразили: если это так, то как тогда человек способен научиться чему-то новому?

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Одна из лингвистических теорий гласит, что люди, говорящие на разных языках, думают по-разному в момент мыслительной подготовки к акту говорения

«Читал или прочитал?»

Однако есть определенные способы, которыми каждый конкретный язык заставляет говорящих на нем структурировать и высказывать свои мысли — отмечает Кристофер Харт, профессор лингвистики из Ланкастерского университета.

«Сама структура языка вынуждает нас по-особому — так, как это присуще именно этому языку — отражать окружающую действительность в момент говорения», — говорит профессор Харт.

Эта теория подразумевает, что люди, говорящие на разных языках, думают по-разному в момент мыслительной подготовки перед тем, как высказаться.

Лера Бородицки, доцент на кафедре когнитивистики в Калифорнийском университете Сан Диего приводит такой пример: возьмем такое простое предложение — «Буш читал новую книгу Чомского»(«Bush read Chomsky’s book»).

Английский язык требует от вас постановки глагола в определенное грамматическое время — прошлое, тогда как в индонезийском глагол не требуется видоизменять, чтобы показать его совершенное или несовершенное действие.

По-русски нам необходимо видоизменить глагол так, чтобы показать и время, и род (кто читал книгу — Джордж Буш или его жена Лора?), а также его совершенный или несовершенный вид: читал или прочитал?

В турецком языке вам надо будет выразить посредством глагола то, как вы добыли эту информацию: вы видели это своими глазами или об этом вам кто-то сказал?

Конечно, может быть и так, что все думают одинаково, просто высказываются об этом по-разному.

Однако Бородицки говорит, что тут дело не просто в выборе разных слов: разные языки требуют от нас сбора нужной информации, которую мы включаем, выбирая правильную грамматическую форму.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Сначала подумал, а потом сказал

Собрать мысли на юго-восток?

На языке тайоре говорит коренное население небольшого поселка Пормпурао на севере Австралии. Как мы уже отмечали в начале статьи, у этого народа нет слов, обозначающих «лево» или «право» или даже такой расхожей фразы, как «Куда ты идешь?»

Как указывает Лера Бородицки, со всем этим будет сложно справиться тем, для кого язык тайоре не родной. «Ответ [на вопрос «Куда ты идешь?»] должен быть что-то типа «юг-юго-восток, посередине». Если ты не знаешь, в какую сторону света ты сейчас стоишь лицом, то тебе даже «привет» сказать не удастся», — отмечает лингвист.

Конечно, каждый может натренироваться и начать ориентироваться в пространстве так, как это делают аборигены Пормпурао. Но все дело в том, что их родной язык вынуждает их быть более внимательными именно к этой конкретной стороне реальности.

Лера Бородицки также обнаружила, что именно по этой причине народ, говорящий на тайоре, по особому понимает концепцию времени.

Ее научная группа показала аборигенам картинки, где было изображено течение времени в том или ином виде — мужчина в разные этапы жизни или постепенно съедаемый банан. При этом испытуемых попросили разложить картинки в хронологическом порядке.

Англоговорящие разложат эти картинки слева направо; люди с родным ивритом сделают это справа налево — в соответствии с тем, как организовано письмо на обоих этих языках.

Однако говорящие на тайоре раскладывают хронологию с востока на запад. Во время эксперимента они следовали именно этому принципу, даже когда им не говорили, в какую сторону они сидят лицом.

Как отмечает ученый, поскольку язык вынудил их натренировать свое пространственное восприятие, они могут проявить такие чудеса навигации, какие другим представителям человеческого рода просто неподвластны.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Традиционная наскальная живопись коренных народов северного австралийского штата Квинсленд

Куда течет время?

Так что в следующий раз, когда вы будете говорить с кем-то, кто вырос в другой языковой обстановке, помните, что ваше восприятие может отличаться, даже если речь идет о тех вещах, которые мы считаем универсальными — например, течение времени.

Вот, например, англоговорящие люди воспринимают время как что-то, что у них «впереди» и что они могут оставить «позади», тогда как у говорящих на мандаринском наречии китайского время может быть «впереди», «позади», «сверху» и «снизу».

Несмотря на то, что многие языки имеют серьезные различия, профессор Атанасопулос говорит, что это не должно нас пугать, когда мы говорим с людьми из других культур. «Это, на самом деле, очень и очень хороший стимул выучить язык — чтобы получить иной взгляд на привычную действительность», — говорит он.

Профессор вновь и вновь повторяет, что наши различия как раз и объединяют нас: «Суть человеческой натуры в разнообразии… и, возможно, именно разнообразие и есть та самая универсальная черта всего человечества».

Вербализация сторон света в русских говорах Красноярского края (бинарные оппозиции «Восток-запад», «Юг-север») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2015. №1(39)

УДК 8Г373

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ СТОРОН СВЕТА В РУССКИХ ГОВОРАХ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ (БИНАРНЫЕ ОППОЗИЦИИ «ВОСТОК-ЗАПАД», «ЮГ-СЕВЕР»)

© А.Г.Тимченко

Лексическая система говоров позволяет реконструировать языковую картину мира сибиряка. В статье исследуется языковое воплощение бинарных оппозиций «восток-запад» и «юг-север» (на материале диалектных источников). Рассматривается ритуальная роль лексем, входящих в состав оппозиций. Анализируется связь сторон горизонта и метеорологических именований. В диалектных лексических единицах, семантически относимых к указанным противопоставлениям, реализуются частные представления красноярских крестьян об окружающем мире, о собственном положении в нем.

Ключевые слова: семиотические оппозиции, говоры Красноярского края, категория пространства, картина мира субэтноса.

В исследованиях по семиотике культуры было выдвинуто предположение, что языковую картину мира этноса, человека (в частности) можно описать с помощью бинарных оппозиций, которые являются универсальными для множества языков и культур [1]. В.В.Ивановым и В.Н.Топоровым при реконструкции семантики древних текстов были предложены следующие оппозиции: свой-чужой, хороший-плохой, мужчина-женщина, свет-тьма, верх-низ, восток-запад, юг-север, близкий-далекий и т.п. [2]. Немаловажно, что первый член оппозиций всегда маркирован положительно, второй — отрицательно.

Категории пространства и времени являются универсальными для всех языков и культур. Человеку с древних времен важно было определить свое местоположение, вписать себя в мировую ось координат для утверждения ориентации и самоориентации, упорядочить, таким образом, хаотичную вселенную, сделать ее познаваемой, понятной, осмысленной. Как утверждал М.Н.Громов, вертикальная структура, горизонтальное членение пространства, семиотические оппозиции «не только структурировали языческое сознание и создавали своеобразный механизм объяснения мира и человека, но и содержали в себе протомодели, которые впоследствии были преобразованы в развернутые и рационализированные концепции» [3: 448-449].

В данной статье предпринимается попытка описать лишь малую, но при этом весьма значимую часть языковой картины жителя Красноярского края (вербально воплощенную ориентацию по сторонам света субъекта) с помощью опоры на такие оппозиции, как «восток-запад» и «юг-север». Такое расположение компонентов бинар-

ных структур принято считать традиционным, поскольку первый из них маркируется положительно, второй — отрицательно. Материалом для анализа послужили лексические единицы говоров Красноярского края. Диалектная форма языка позволяет фрагментарно реконструировать картину мира субэтноса, проживающего на данной территории.

В научной картине мира стороны горизонта выступают абсолютными и неоспоримо познаваемыми характеристиками пространства. В языковой картине мира отдельно взятого субэтоноса они уже могут фигурировать в качестве характеристик относительных, поскольку направление, точку отсчета в пространстве человек выбирает, ориентируясь на свое положение.

Структурные члены оппозиций юг-север и восток-запад «в славянском фольклоре и ритуале нередко выступают в виде единого комплекса четырех сторон света…» [2: 109]. Особо выделенной среди всех четырех сторон света является восток. Издревле представления о миропорядке и укладе жизни крестьянина были связаны с солнцем, его движением. Отсюда и мифологические представления о боге Яриле, который проезжает на своей золотой колеснице по небосводу, освещает просыпающуюся плодородную Мать-Сыру Землю [4]. Восход, как место «рождения» солнца, естественно, маркировался положительно, а запад, как место его «смерти», — отрицательно. Покойников клали лицом в сторону востока, храмы строились обращенными на восток, ульи тоже ориентировали на восточную сторону [2: 111].

Ритуальная роль востока и связанного с ним восхода солнца нашли отражение в заговорах. В них непременным является повтор, своего рода

формула, связанная с обозначением места направления. Рассмотрим фрагмент текста заговора, по данным архива автора бытовавшего на территории Красноярского края: «Ложусь я по-моляюсь, стою я благословляюсь. Пойду из дверей в двери, из ворот в ворота, на восток на восточную сторону. На восток на восточной стороне стоит море, в этом море плават белый лебедь. У этого белого лебедя не держится ни утреннея роса и ни вечернея роса…». Как и в изоморфных русских заговорах, видим следующее: поскольку заговор направлен на положительный результат, ориентация субъекта в пространстве — восток. Данная лексема неоднократно повторяется, что концентрирует внимание ре-чедеятеля именно на этой детали. Вяч.Вс.Иванов и В.Н.Топоров в своем труде отмечали, что существуют нацеленные на реализацию негативного намерения заговоры, в которых «маркированным является понятие не-восток, не-восточный» [2: 110].

Если обратиться непосредственно к словарям русских говоров Красноярского края, можем встретить следующие лексические единицы, связанные семантически с первым членом бинарной оппозиции «восток-запад»: волосажар — созвездие. — Созвездие Орион, состоит из семи звезд. Восходит на востоке — это Волосожар [5: 50]; кичиги — созвездие Ориона. — Домой пора, кичиги низко. Время завсегда по кичигам сверяли ночью [6: 127]; восходный — восточный. — Восходная сторона и западная, он знает, что выбирать [5: 51]; солновсход — 1. восток 2. восход солнца [5:

357]; по путе солнца — с востока на запад [5:

358]; каменный ветер — ветер с восточного гористого берега реки Енисей возле Туруханска [6: 119]; солновосход — восход солнца [7: 150]. Средством навигации для человека при отсутствии солнца давно являлись звезды, по которым он также определял свое местоположение. Примечательно, что в говорах разных районов встречаются разные именования восточного созвездия, по которому ориентировался человек: волосажар (на юге края) и кичиги (на севере). В словаре М.Фасмера встречаем: «укр. Волосожар «созвездие Орион» [8: 343]; «кичига «вид цепа», арханг. Сюда же, по-видимому, кичига «созвездие Ориона», арханг. » [9: 241]. На то, что восток ассоциировался у человека с восходом солнца, указывают нам такие лексемы, как: восходный, солновсход (при рассмотрении значений наблюдаем многозначность), солновосход. О движении солнца по небосводу свидетельствует зафиксированное в говорах выражение «по путе солнца» (здесь-то и возникает полностью представленная семиотическая оппозиция «восток-запад»). На-

правление ветра также принято связывать со стороной горизонта: каменный ветер. Других номинаций, связанных с ветрами с востока, в говорах Красноярского края не встретили (в отличие от именований северных ветров), однако данному явлению люди все-таки дали обозначение, поскольку, видимо, считали именно его опасным в связи со своим географическим положением (совсем близко был гористый берег реки Енисей).

Ко второму члену оппозиции («запад») можно отнести следующие лексические единицы: за-кат1 — запад [5: 100]; надзакать — на закат [5: 209]; солносяд — 2. запад [5: 358]; запад — название ветра, дующего с запада [6: 104]; себлонец, устар. — переселенец из западной части России.

— Себлонцы тоды называли переселенцев [7: 95]; солнозакат — закат солнца [5: 357; 7: 150]. Как видно, в данном лексико-семантическом поле также отражена древняя ассоциация запада с заходом солнца (в семах -сяд, -закат). Явной негативной маркированности в значении лексем не отмечается. Однако, как известно, заходящее солнце у славян (да и у многих других древних племен) было символом угасания, несчастья, смерти [4: 253]. Среди лексем со значением «запад» встречается и одно именование человека, переселившегося с той стороны горизонта. Не думаем, что это связано с негативной оценкой личности. Вероятнее всего, это соотносится с историческим фактом: заселение территории Красноярского края проходило по большей части с запада.

Оппозиция «юг-север» аналогична и по своей структуре, и по маркированности вышерассмот-ренной оппозиции «восток-запад». Первый член оппозиции также имеет положительную коннотацию, второй — отрицательную. Юг в представлениях славян ассоциировался с солнцем, теплом, летом, днем, счастьем, добром, жизнью; север же — с холодом, мраком, ночью, зимой, несчастьем, смертью [2: 112]. В словарях говоров отмечаем следующие лексемы, связанные с лек-сико-семантическим полем «юг»: полдень -1. юг. — Противу сивера будет полдень. 2. Южный склон. — У нас на полднях меньше растет, чем на сиверах. 3. Южный ветер. — Полдень с юга дует. 4. Слабый теплый ветер. — Полдень летом, теплый, несильный ветерок [5: 294]; солнопёк — юг [5: 358]; солнопёчный — южный [5: 358; 7: 150]; на солнце, на обед — на юг [5: 358]; увал — южный склон горы [5: 393]; полудённик -ветер с юга [6: 243]; полудёнка — сильный южный ветер, иногда со снегом. — Полудёнка подула

— мороз смягчит, тепло будет [7: 292]; хакас -местное название южного ветра. — Зовут хакас,

говорят, что хакас чай пьёт, а он горячий, вот хакас и дует на него, отсюда и ветер [7: 52]. Как видно, приведенные именования отражают не только собственно стороны горизонта, но и прочно ассоциирующиеся с ними в традиционном сознании именования метеорологических явлений — в данном случае ветров. Лексемы полдень, полудённик, полудёнка, на солнце, на обед заключают в себе информацию о направлении ветра, которое ассоциируется в представлении людей с солнцем, находящимся в полдень в зените. Кроме того, среди данных именований встречаем немногочисленное в говорах Красноярского края указание на рельеф, ориентированный относительно стороны горизонта: увал. Появляется среди данных лексем и необычное именование южного ветра, очевидно, локальное -хакас, связанное напрямую уже с расположением определенной местности — Хакасии: «Этот ветер дует с Хакасских гор постоянно в одном направлении, в течение 2-3 суток, поднимая тучи плодородной земли с полей. Солнца почти не видно, как будто солнечное затмение, а в оконные рамы между стекол набивается большое количество черной пыли» [10: 269]. В приведенном из словаря примере употребления данного слова заключено местное поверье о том, что этот суровый, хоть и южный, ветер возникает, когда хакас садится пить чай и дует на него. Случай данного словоупотребления зафиксирован в Нижнеингашском районе, расположенном на юго-востоке Красноярского края, южнее которого по вертикальной оси расположена Республика Хакасия.

В процентном соотношении в говорах Красноярского края встречается более всего лексических единиц, относящихся ко второму члену оппозиции «юг-север»: заветёрок, заветерье — северная сторона. Заветёрок — это за солнцем (склон), и в нем лес растет [5: 96; 7: 56]; низовик, низовка — северный ветер [5: 225]; север, мн. ч. севера — 1. северный склон горы, холма 2. северный ветер [5: 343]; севером — северным склоном гор [5: 343]; сивер1. — север. — Четыре стороны, их так и зовут: восход, закат, сивер, полдень [5: 347]; сиверко — северный ветр [5: 347; 7: 110]; сиверный — северный, свежий (о ветре) [5: 347]; от солнца, на ночь — на север [5: 358]; хи-вуз, хиуз (хиусы), хиузина — резкий холодный северный ветер [5: 407]; хивузить — дуть (орезком северном ветре) [5]; хиузит (безл.) — дует сильный, резкий, холодный ветер [5: 408; 7: 60]; хиуз-ный — резкий, холодный, северный (о ветре) [5: 408]; дольник2 — северный холодный ветер с гор (камней) [6: 81]; сивер — 1. северный ветер 2. север [6: 278; 7: 110]; сиверный (сущ.) — холодный

ветер с севера [6: 278]; сиверить — дуть с севера [6: 278]; сиверко — то же, что сивер в 1 знач. [6: 278]; хиуз — резкий, холодный северный ветер [6: 316]; ангарец — северный ветер [7: 51]; верховик

— северо-восточный ветер. Ср.: верховка, вершинник. — Дак верховик-та, мила, к плахой пагоде [7: 156]; сиверко 1. нареч. — холодно. — Ох, и сиверко на улице, глаз не открыть [7: 110]; хиус-но, нареч. — ветрено. — Намедни во дворе было хиусно [7: 60].

Причина столь обширной выраженности лек-сико-семантического поля «север» вполне объяснима географическим положением Красноярского края: большая часть территории находится в суровых климатических условиях. Как отмечалось выше, наличествует связь между сторонами горизонта и традиционными для каждой из них метеорологическими явлениями. Ветер, именуемый в говорах ангарец, хиуз, сивер и т.п., и приносимый им холод, как видим, ассоциируется с севером. Возникает еще одно локальное именование ветра (но уже северного) — ангарец (ветер с Ангары — реки в Восточной Сибири, самого крупного правого притока Енисея). Для центральных районов Красноярского края ветер, дующий с Ангары, являлся как раз северным (выше уже упоминалось об относительности ориентации в пространстве: для одних районов место локализации признака может быть точкой отсчета, для других — севером, югом, западом, востоком и т.п.). В данной лексико-семанти-ческой группе наблюдаем активный процесс словообразования: сивер/север (сущ.) — сиверко (сущ) — сиверко (нареч.) — сиверный (прил.) — си-верить(гл.), что свидетельствует о значимости роли «севера» в жизни обитателей данной территории. Здесь же встречаем параллель с оппозицией «верх-низ» как одной из главных пространственных бинарных оппозиций: низовик, низовка

— верховик, верховка, вершинник (по всей видимости, речь о ветрах, дующих с рек (низ) и с вершин гор (верх)) (см. подробнее [11]). Семиотическая оппозиция «юг-север» ярко выражается, помимо всего прочего, в антонимичных выражениях: на солнце, на восход — от солнца, на ночь, где противопоставление выражается с помощью предлогов и непосредственных прямых славянских ассоциаций природных феноменов с югом и севером.

Таким образом, пространство — один из фрагментов масштабной картины мира субэтноса. В данном случае пространство может быть частично охарактеризовано с помощью бинарных оппозиций «восток-запад» и «юг-север», которые, как мы выяснили, находятся в тесной связи с обозначениями метеорологических явлений

(в частности с семантическим полем ветры) и являются осью координат для определения человеком своего места в окружающем мире, свидетельствуют об особенностях жизни сибирского крестьянина, порожденных в немалой степени местными климатическими условиями.

1. Леви-Стросс К. Структурная антропология. — М.: Астрель, 2011. — 541с.

2. Иванов Вяч.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. -М.: Наука, 1965. — 251 с.

3. Громов М.Н. Языческая и христианская модели бытия / История философии. Запад-Россия-Восток. Книга первая. Философия древности и средневековья. — М.: Греко-латинский кабинет, 1995 — с.448 — 449.

4. Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. — М.: Русское слово, 1997. — 824 с.

5. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. 2-е изд., перераб. и доп. — Красноярск: изд-во Краснояр. ун-та, 1988. — 448 с.

6. Словарь русских говоров северных районов Красноярского края. — Красноярск: изд-во КГПИ, 1992. — 348 с.

7. Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края. / под общ. ред. О.В.Фельде (Борхвальдт). — Красноярск: РИО КГПУ, 2003. -296 с.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. — 2-е изд., стереотип. -М.: Прогресс, 1986. — Т. 1. — 576 с.

9. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. — 2-е изд., стереотип. -М.: Прогресс, 1986. — Т. 2. — 672 с.

10. Судьбы людские: (Семейная хроника) / Великанов Владимир Иванович. — М.: [б. и.], 1998. -447 с.

11. Тимченко А.Г. Семиотические оппозиции «верх-низ» и «далеко-близко» как средство формирования представлений о пространстве // Вестник КГПУ им.В.П.Астафьева -№ 1 (23). — Красноярск, 2013. — С. 289 — 294.

VERBALIZATION OF THE CARDINAL DIRECTIONS IN THE RUSSIAN DIALECTS OF THE KRASNOYARSK TERRITORY (THE SEMIOTIC BINARY OPPOSITIONS «EAST-WEST», «SOUTH-NORTH»)

A.G.Timchenko

The lexical system of the dialects allows the reconstruction of the Siberian peoples’ linguistic worldview. The article explores linguistic verbalization of the semiotic binary opposition east-west and south-north (based on dialectal sources) and the ritual role of lexemes included in the opposition. It also analyzes the relationship between the cardinal directions and meteorological names. Private notions of Krasnoyarsk peasants about the world and their own position in it are realized in the lexical items of the dialect that are semantically related to these oppositions.

Key words: semiotic binary oppositions, dialects of the Krasnoyarsk Territory, category of space, su-bethnos worldview.

1. Levi-Stross K. Strukturnaja antropologija. — M.: Ast-rel’, 2011. — 541 s.

2. Ivanov Vjach.V., Toporov V.N. Slavjanskie jazyko-vye modelirujushhie semioticheskie sistemy. — M.: Nauka, 1965. — 251 s. (in Russian)

3. Gromov M.N. Jazycheskaja i hristianskaja modeli bytija / Istorija filosofii. Zapad-Rossija-Vostok. Kni-ga pervaja. Filosofija drevnosti i srednevekov’ja. -M.: Greko-latinskij kabinet, 1995 — s.448 — 449. (in Russian)

4. Rybakov B.A. Jazychestvo drevnih slavjan. — M.: Russkoe slovo, 1997. — 824 s. (in Russian)

5. Slovar’ russkih govorov juzhnyh rajonov Krasnojar-skogo kraja. 2-e izd., pererab. i dop. — Krasnojarsk: izd-vo Krasnojar. un-ta, 1988. — 448 c. (in Russian)

6. Slovar’ russkih govorov severnyh rajonov Krasnojar-skogo kraja. — Krasnojarsk: izd-vo KGPI, 1992. -348 c. (In Russian)

7. Slovar’ russkih govorov central’nyh rajonov Krasno-jarskogo kraja. V 5 t. T. 1 (A-D) / pod obshh. red. O.V.Fel’de (Borhval’dt). Krasnojarsk: RIO KGPU, 2003. — 296 s. (in Russian)

8. Fasmer M. Jetimologicheskij slovar’ russkogo jazyka: V 4-h t.: Per. s nem. — 2-e izd., stereotip. — M.: Progress, 1986. — T. 2. — 672 s. (in Russian)

9. Sud’by ljudskie: (Semejnaja hronika) / Velikanov Vladimir Ivanovich. — M.: [b. i.], 1998. — 447s. (in Russian)

10. Timchenko A.G. Semioticheskie oppozicii «verh-niz» i «daleko-blizko» kak sredstvo formirovanija pred-stavlenij o prostranstve // Vestnik KGPU im.V.P.Astafeva № 1 (23). — Krasnojarsk, 2013. — S. 289 — 294. (in Russian)

Тимченко Анастасия Георгиевна — аспирант кафедры общего языкознания филологического факультета Красноярского государственного педагогического университета им.В .П.Астафьева.

660049, Россия, г.Красноярск, ул.Ады Лебедевой, 89. E-mail: [email protected]

Timchenko Anastasia Georgievna — graduate student, Department of General Linguistics, Faculty of Philology, Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P.Astafiev.

89 Ada Lebedeva Str., Krasnoyarsk, 660049, Russia. E-mail: [email protected]

Поступила в редакцию 20.10.2014

Стороны света в русском языке

Происхождение названий сторон света восток и запад практически не вызывает разногласий у исследователей. Оба слова связаны с движением Солнца по небу; рассмотрим их этимологию подробнее.

Восток

Это слово пришло в древнерусский язык из старославянского; в ту эпоху оно имело форму въстокъ. В старославянском языке появилось как калька (буквальный перевод) греческого anatolē ‘восход’, ‘место восхода солнца’ (ср. anatēllo ‘поднимаюсь, вздымаюсь’). Для перевода приставки ana-, обозначающей движение вверх, была использована приставка въс- (въз-) с тем же значением. Греческое tolē передано словом токъ, образованным от глагола тещи (1 л. ед. ч. текѫ) ‘течь’. Одно из значений этого глагола в старославянском и древнерусском языках — ‘передвигаться, идти’. Иначе говоря, первоначальный смысл слова восток — ‘восход’, т. е. место, где солнце взошло, «востекло» на небосвод.

Старославянизм въстокъ подвергся русификации: в результате падения редуцированных гласный [ъ] в первом слоге исчез. Получившийся вариант всток не попал в литературный язык, но сохранился в северных диалектах в значении ‘восток’, ‘восточный ветер’. В некоторых говорах это слово еще и утратило начальный согласный, приобретя форму сток.

М. В. Ломоносов иногда употреблял в своих произведениях знакомое ему с детства слово всток. Так, восход солнца в «Оде… на взятие Хотина» (1739) он описывает в строках:

Златой уже денницы перст 
Завесу света вскрыл с звездами;
От встока скачет по сту верст,
Пуская искры конь ноздрями.
Лицем сияет Феб на том.

Хотя первоначально существительное восток включало в себя приставку и корень, со временем оно подверглось деэтимологизации — утратило смысловую связь с глаголом течь. В результате основа слова стала непроизводной, и в современном русском языке она состоит из корня восток-.

Запад

Вероятно, это слово появилось еще в праславянскую эпоху. В древнерусском языке его основные значения — ‘закат’, ‘место захода солнца’. Существительное западъ было образовано от глагола западати ‘западать’, ‘заходить’, ‘закатываться за горизонт’, а он, в свою очередь, — от глагола падати (падать).

Видимо, первоначальное значение слова западъ — ‘падение куда-либо, опускание, залегание’ (впоследствии его заменил синоним западание). Отсюда позже развился смысл ‘заход солнца’, ‘место захода солнца’. Значение ‘сторона света’ является еще более поздним; впрочем, фиксируется оно уже в наиболее ранних памятниках древнерусской и старославянской письменности.

С этимологией названий двух оставшихся сторон света дело обстоит сложнее. По поводу происхождения слов север и юг у языковедов есть несколько разных гипотез.

Север

Объяснение, принимаемое большинством этимологов, гласит: слово север (древнерусское сѣверъ) восходит к общеславянскому *sěverъ, а оно — к праиндоевропейской основе *k̑ēṷero-, *k̑ōṷero-. Слова нынешних европейских языков, тоже происходящие от этой основы, несут в себе значения ненастья, сильного ветра и дождя. Например: литовское šiaurė ‘полярный край, север’, šiaurùs ‘холодный, пронизывающий (ветер)’, латинское caurus ‘северо-восточный ветер’ (а слово sevērus ‘суровый, строгий’ созвучно русскому север лишь по случайному совпадению), готское skūra windis ‘ураган, вихрь’, древневерхненемецкое и древнеанглийское scūr ‘ливень, непогода’ и др.

Также есть менее распространенная гипотеза, согласно которой север восходит к праиндоевропейскому корню *seu- ‘левый’. Иначе говоря, север — это сторона по левую руку, если встать лицом на восток. Восток выступает здесь в качестве «точки отсчета», потому что для многих древних народов он был главной, священной стороной света — ведь именно оттуда солнце начинает свой ежедневный путь по небу.

Еще одна гипотеза связывает слово север с праиндоевропейским корнем *sṷer- ‘темный, черный’. Дело в том, что культуре многих народов Евразии стороны света ассоциируются с цветовыми обозначениями. Часто юг связывают с красным цветом, а север — с черным.

Юг

И снова перед нами старославянизм; его русскоязычным вариантом было существительное уг.

На вопрос об этимологии слова юг нет однозначного ответа. Большинство исследователей сходятся во мнении, что оно происходит от праиндоевропейского корня *aug- ‘сиять, блестеть’. Таким образом, в названии данной стороны света отражены природные особенности южных земель: теплая или жаркая погода, много солнечных дней. От этого же древнего корня происходят, например, греческое слово augē ‘солнечный свет’, ‘рассвет’, ‘сияние, блеск’; албанское agume ‘утро’, agój ‘рассветать’ и др.

На общеславянской почве древний корень *aug- менялся, предположительно, следующим образом: *aug- > *oug- >*ug-. Там же, в праславянском языке, перед начальным гласным развился вставной согласный [j], и «предок» нынешнего слова юг приобрел форму *jugъ. Интересно, что впоследствии в восточнославянских диалектах имел место обратный процесс: звук [j] в начале слова утратился, и по-древнерусски данная сторона света стала называться угъ. Благодаря такому же фонетическому явлению — утрате [j] перед начальным [у] — сформировался облик древнерусских слов уноша (юноша), удоль (юдоль), а также доныне существующих в русском языке слов утро, уха, ужин и др.

Согласно другой гипотезе, юг восходит к праиндоевропейскому корню *ioṷ- ‘мешать, мять, месить’. В этом случае первоначальное значение слова — ‘мягкий’ (т. е. теплый; характеристика южного ветра), а этимологически родственными словами из других языков являются древнеиндийское yáuti ‘смешивать’, латышское jàut ‘мешать, месить (тесто)’, литовское jaukùs ‘мягкий, теплый, приятный’. В рамках данной гипотезы начальный звук [j] в слове юг рассматривается не как протетический (вставной), а как закономерно развившийся из начального неслогового гласного [i].

Синонимами названий юг и север в русском языке еще в XIX веке были слова полдень и полночь соответственно. Употребление их для обозначения сторон света связано с положением солнца на небосводе: в полдень светило расположено высоко на юге, а в полночь скрыто за северной частью горизонта. Отсюда полуночные (полунощные) земли в литературных текстах — это земли, лежащие на севере, а полуденные края — те, что расположены на юге.

.

Литература:

Амбросиани П. Названия стран света в славянских языках: север и юг // Jako blagopesnivaja ptica. – Stockholm, 2006.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. – Т. 1, 2. – М., 1999.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – Т. 3, 4. – М., 1987.

Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд. – Вып. 8. – М., 1981.

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Т. 2. — Вып. 6. — М., 1975.

Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А. К. Шапошников. – Т. 2. – М., 2010.

Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. – СПб., 1912.

Окна выходят на юг, север, восток и запад: у всех есть плюсы

Учитывать, на какую сторону света выходят окна, важно и на этапе выбора квартиры, и потом – определяя, какую функцию будет выполнять каждая комната. Если вы примете неправильное решение, то можете получить мрачную гостиную или спальню, где будет слишком жарко летом. Разобраться в этом вопросе помогает дизайнер-декоратор

, руководитель дизайн-студии Guseva-style Наталья Гусева.

Alik Mulikov/Fotolia

Окна выходят на восток

Очень хорошо, когда окна спальни выходят на восток или северо-восток: утром лучи восходящего солнца проникают в комнату и естественным образом будят обитателей. Некоторая нехватка дневного света во второй половине дня в спальни – это нестрашно. Солнечные лучи с востока падают под небольшим углом, поэтому воздух в комнате не перегревается.

Кроме того, восточная часть жилья считается ответственной за семейную жизнь по фэншую, так что в такой спальне будет и хорошая энергетика. Окна, выходящие на восток, также подойдут для кухни, столовой и гостиной.

AlexMaster/Fotolia

Окна выходят на юг

Это самая светлая сторона. Она не очень подходит для спальни или кабинета: яркие солнечные лучи будут мешать работать за компьютером и могут перегревать помещение в теплое время года. Зато южная сторона прекрасно подойдет для гостиной, столовой, бассейна или художественной студии, требующей хорошего освещения.

Окна выходят на запад

Окна, выходящие на запад, дадут отличное освещение: свет в них падает под меньшим углом, чем в южные, и это приятнее для глаз. К тому же, если этаж позволяет, вы сможете любоваться закатами, поэтому неплохо иметь в гостиной большое окно, не закрытое шторами и комнатными растениями.

Согласно китайской философии фэншуй, на западе должна находиться детская зона, так что комнату, выходящую на запад, можно оборудовать под детскую.

freefly/Fotolia

Окна выходят на север

Северная сторона обеспечит равномерное, но не интенсивное освещение, и не будет отвлекать яркими красками рассветов и закатов. Поэтому окна, выходящие на север, отлично подойдут для кабинета, хозяйственных помещений или других комнат, где нет необходимости в ярком освещении.

Север – подходящее место для кабинета и согласно фэншую. Эта зона отвечает за карьеру и очень благоприятна для работы. На северо-востоке располагается зона знания – окно, выходящее на эту сторону, подойдет для детской учебной комнаты или кабинета ученого.

Не пропустите:

Как открыть замок без ключа?

Стоит ли вам менять квартиру и переезжать?

Как пережить капитальный ремонт в квартире?

7 принципов фэншуй в квартире

Статьи не являются юридической консультацией. Любые рекомендации являются частным мнением авторов и приглашенных экспертов.

На какую сторону света должны выходить окна

Выбирая квартиру, очень важно обратить внимание на расположение окон в доме. От него зависит освещение и равномерное распределение тепла в комнатах. Это, в свою очередь, влияет на ваше настроение, работоспособность, чувство уюта и даже здоровье.

Хорошо, когда освещение совпадает с вашим ритмом жизни. Например, вам нравится просыпаться от первых лучей солнца и наблюдать за закатом на балконе.

Говоря о расположении окон в доме по сторонам света, люди обычно вспоминают две вещи: окна на север — плохо, окна на юг — хорошо. Однако не все так просто, так что давайте разбираться.

Окна на северную сторону

Эта сторона действительно очень холодная, особенно осенью и зимой, поэтому ее нужно утеплять. В комнате с северными окнами не стоит обустраивать детскую и ставить теплолюбивые растения.

Но дела плохи, только если все окна квартиры выходят на север. Если такая комната одна, подумайте, как ее можно выгодно использовать. Например, вам нравится спать допоздна или работать в неярком помещении. Неоспоримый плюс северной стороны — прохлада и тень в жаркие летние дни. С недостатком тепла и света зимой справятся лампы, обогреватели и теплоизоляция.

Читать также: «Утепляем квартиру перед зимой»

Окна на запад

С окнами на запад в комнате будет светло во второй половине дня. Отсюда же будет открываться вид на закат солнца. Это отличный вариант для гостиной и столовой.

Но и здесь очень важно учитывать климатическую зону. Летом после обеда в западных комнатах очень тепло, однако зимой они поддаются влиянию ветров.

У окон на северо-запад плюсы и минусы почти такие же, только летом здесь прохладнее.

Окна на восток

Восточные окна хороши для комнат, в которых вы проводите утро, — для кухни и спальни. Но если вы сова и не любите вставать с первыми лучами солнца, то лучше позаботьтесь о плотных шторах, жалюзи или выберите спальню с другой стороны (например, с западной).

В теплое время года восточные комнаты быстро нагреваются, зимой же здесь будет холодно. Поэтому лучше поставьте кондиционер.

Окна на юго-восток и юг

Южные комнаты — теплые и светлые в любое время года. Здесь отлично себя чувствуют домашние растения, которые нуждаются в солнце. Однако летом в южном помещении бывает душно и жарко, поэтому кондиционер не помешает. Удачная альтернатива — окна на юго-восток — в них светло и не слишком жарко.

Если вы хотите организовать в этой комнате рабочее место, тщательно продумайте расположение монитора — чтобы и в глаза не светило, и экран не бликовал, и освещения хватало.

«Ист-Сайд Вест-Сайд» как раз ко Дню Земли — МЛЕКОПИТАЮЩИЕ

В душе хиппи с восточного побережья, Рут Ангар написала этот припев, гуляя по незнакомым улицам Сан-Франциско во время тура с группой «Млекопитающие». «Глядя на лица молодых и старых, проходящих мимо, я задавался вопросом, возможно ли еще написать воодушевляющую песню« мы можем сделать это »в наши дни и в наши дни… как с большой позитивной энергией« мы — мир » или что-то вроде «бесплатно быть тобой и мной», — улыбается она. «Я живу, как и большинство американцев, по соседству с людьми, которые голосуют не так, как я.Каждый раз, когда страх начинает расти, я напоминаю себе, что у нас тоже много общего. Почему-то этот факт кажется сильным и важным. Я хочу, чтобы мы все собрались вместе, насколько это возможно, и расширили мое собственное сердце и точки зрения настолько, насколько я могу ».

Такие высокие цели могут показаться натяжкой, но эта песня затрагивает самую суть этой миссии с фанковой басовой партией, банджо роллом и простыми, но прямыми текстами.

Он сказал, что эта земля — ​​ваша, и он сказал, что эта земля моя
Давайте не оставим ее грязной для тех, кто придет за ней
Это наша забота и наша доля
Мы все должны пить воду и мы все должны дышать воздухом

Секретное (мирное) оружие трека — это то, что Ангар называет «хором Вудстока» очень талантливых приятелей из родного города Гейл Энн Дорси, Зака ​​Джаникяна, Коннора Кеннеди, Уилла Брайанта, Джоан Генри, и Джейла Кай Смит.

Послушайте трек сегодня и сделайте предзаказ на весь альбом Nonet онлайн. Делюкс-издание компакт-диска с альбомом из 10 песен и бонусным диском из 5 песен будет доступно 22 мая.

East Side West Side
(R. Ungar)

Я пою с северной стороны на юг сторона
Мы могли бы быть сильнее, чем когда-либо прежде
Я пою с восточной стороны на западную
От берега к сияющему берегу

Продолжайте идти по хорошей тропе вокруг большого мира
Приходите назад и скажи мне, что ты нашел
Мы можем сражаться, или мы можем бороться с деталями
Но мы стоим на общих основаниях

Если эта земля твоя, если эта земля моя
Тогда давай не покидаем ее грязный для тех, кто приходит после
Это наша забота и наша доля
Мы все должны пить воду, и мы все должны дышать воздухом

Я пою с северной стороны на южную
Мы могли бы быть сильнее, чем когда-либо прежде
Я пою с восточной стороны на западную
Пт от берега до сияющего берега

Продолжайте идти по хорошей тропе вокруг большого мира
Вернитесь и скажите мне, что вы нашли
Мы можем сражаться, или мы можем бороться с деталями
Но мы ‘ мы стоим на общих основаниях

Нам не нужно обо всем соглашаться, и это нормально
Но давайте договоримся о чем-то и сделаем день лучше
Я не говорю, что мы лучше, не ищу хвастовства или хвастаться
Но я хотел бы гордиться, когда смотрю на этот флаг

Я пою с северной стороны на южную
Мы могли бы быть сильнее, чем когда-либо прежде
Я пою с востока сторона на западную сторону
От берега до сияющего берега

Продолжайте идти хорошей дорогой вокруг большого мира
Возвращайтесь и скажите мне, что вы нашли
Мы можем сражаться или мы можем бороться с детали
Но мы стоим на общих основаниях

Моя страна, это твоя сладкая земля свободы
Тесный фанатизм, открытый хо stility
Так встаньте или встаньте на колени, просто возьмитесь за руки со мной
Пусть кольцо свободы встанет, позвольте мне услышать, как вы поете

Я пою с северной стороны на южную
Мы могли бы быть сильнее, чем когда-либо прежде
Я Я пою с восточной стороны на западную
От берега к сияющему берегу

Продолжайте идти по хорошей тропе вокруг большого мира
Вернитесь и расскажите мне, что вы нашли
Мы мы можем бороться или мы можем бороться с деталями
Но где мы стоим. . .

Международная линия дат (IDL)

Международная линия дат (IDL) — это воображаемая линия на поверхности Земли, определяющая границу между одним днем ​​и следующим.

Международная линия перемены дат (IDL) на карте.

Международная линия перемены дат расположена на полпути вокруг земного шара от нулевого меридиана (0 ° долготы) или примерно на 180 ° к востоку (или западу) от Гринвича, Лондон, Великобритания, контрольной точки часовых поясов. Она также известна как демаркационная линия.

Линия перемены дат не прямая

Линия перемены дат проходит от Северного полюса до Южного полюса и отмечает разделение между Западным и Восточным полушарием.Это не прямое, а зигзагообразное движение, чтобы избежать политических и государственных границ, а также не разрезать некоторые страны пополам. На карте часовых поясов timeanddate.com IDL показан черной линией (см. Изображение).

Что происходит, когда вы пересекаете черту даты?

Когда вы пересекаете международную линию перемены дат с запада на восток, вы вычитаете день, а если пересекаете линию с востока на запад, вы добавляете день.

В зависимости от часового пояса страны разница во времени по обе стороны линии не всегда составляет 24 часа.Например, если вы преодолеете 1061 километр (659 миль) через линию дат от острова Бейкер до Токелау, вам нужно добавить 25 часов или 1 день и 1 час.

Три даты в одно и то же время

Каждый день с 10:00 до 11:59 UTC три разных даты в календаре используются одновременно на Земле. Например, наш Конвертер часовых поясов показывает:

  • В 10:30 UTC 2 мая это
  • 23:30 (23:30 вечера) 1 мая в Американском Самоа (UTC-11),
  • 06:30 ( 6:30 утра) 2 мая в Нью-Йорке (UTC-4) и
  • 00:30 (0:30 утра) 3 мая в Киритимати (UTC + 14).

Изменение сторон линии дат

Линия дат не определена международным правом. Страны могут выбирать дату и часовой пояс, которые они хотят соблюдать.

Например, когда Республика Кирибати обрела независимость от британской колонии в 1979 году, некоторые острова находились по одну сторону линии перемены дат, а остальные — по другую. Они исправили аномалию в восточной половине Кирибати, пропустив 1 января 1995 года, и с тех пор Кирибати стала первой страной, вступившей в Новый год.

В 2011 году Самоа изменило часовой пояс с UTC-11 на UTC + 13, сдвинув дату на запад и убрав 30 декабря 2011 года из календаря. Они сделали это, чтобы облегчить торговлю с Австралией и Новой Зеландией, и Токелау последовал за Самоа по тем же причинам.

Нарисовано в 1884 г.

Меридиан 180 ° был выбран в качестве международной линии перемены дат, потому что он в основном проходит через малонаселенную центральную часть Тихого океана. Это было решено на Международной конференции по меридианам в 1884 году в Вашингтоне, округ Колумбия.C. где присутствовали 26 стран.

Темы: Хронометраж, часовой пояс, география

Другая сторона света: Китай, США и борьба за безопасность на Ближнем Востоке

14 марта 2017 г.

По мере того, как Китай смотрит на запад в поисках энергетической безопасности, он обнаруживает, что Соединенные Штаты занимают доминирующее положение на Ближнем Востоке. Китай стоит перед фундаментальным выбором относительно того, как он будет управлять своим ростом, не вступая ни в конфликт с Соединенными Штатами, ни в чрезмерное бремя для себя как крупнейшей азиатской державы.Поскольку Соединенные Штаты стремятся уделять больше внимания Тихоокеанскому региону, они должны решить, как они будут стремиться формировать роль Китая на Ближнем Востоке и какую роль они хотят сохранить за собой. Вызовы для обеих стран особенно проявляются в пространстве между Восточной Азией и Ближним Востоком, пространстве, которое, с точки зрения США, действительно является другой стороной света.

В этом отчете Института Бжезинского Джон Альтерман рассматривает пути, с помощью которых правительства США и Китая подошли к Ближнему Востоку и азиатскому пространству, ведущие к этому, и последствия, которые потенциальные сдвиги будут иметь не только для их двусторонних связей, но и для будущего. геополитики в более широком смысле.

Этот отчет доступен для загрузки на английском, арабском и китайском языках.

الجانب الآخر من العالم: الصين والولايات المتحدة الأمريكية والصراع من ل من الشرق الأوسط 9000

اتجاه الصين غربا لتأمين احتياجتها من الطاقة, فإنها تجد نفسها في منطقة الشرق الأوسط حيث تأخذ الولايات المتحدة الأمريكية موقعا مهيمنا. تواجه الصين تحديات مفصلية لتدير ازدهارها من يرحصول تضارب في المصالح مع الولايات المتحديات مفصلية لتدير ادهارهامع سعي الولايات المتحدة الأمريكية لتوجيه المزيد من الاهتمام لإقليم المحيط الهادئ, سيكون عليها أن تقرر كيفية سعيها لتشكيل الدور الصيني في الشرق الأوسط, و أن تقرر حجم الدور التي تريد الحفاظ به لنفسها في المنطقة. إن التحديات الراهنة للبلدين تتجلى في الفسحة بين منطقة شرق آسيا والشرق الأوسط على وجه الخصوص, وهي فسحة تعتبرها الولايات المتحدة بمثابة الجانب الآخر من العالم بحق

في هذا التقرير الصادر عن معهد بريجنسكي, يبحث جون ألترمان في المقاربات المختلفة التي انتهجتها حكومتا الولايات المتحدة الأمريكية والصين في منطقة الشرق الأوسط والمنطقة الآسيوية المؤدية إليه جغرافيا, ويناقش أيضا الآثار المترتبة على بعض التحولات المحتملة والتي لن تنحصرعلى العلاقات الثنائية بين البلدين فحسب, ولكن ستنعكس أيضاً على أبعاد جيوسياسية في المستقبل

世界 彼岸 : 中国 、 美国 与 中东 安全 角逐

中国 向西 寻求 能源 安全 , 它 美国 在 中东 地区 已 占据 主导 地位 中国 如何 在 崛起 的 过程 中 避免 与 的 亚洲 第一中国 面临 根本性 的 选择。 由于 美国 的 战略 太平洋 地区 倾斜 , 美方 中国 在 中东 地区 的 角色 , 以及; 在 美国 看来 , 这一 地区 是 名副其实 的 世界 彼岸。

布热津斯基 研究所 的 这篇 报告 中 , 乔恩 研究 了 美 中 两国 政府 过去 处理 中东 和 亚洲 中东 地区 问题 的 方式 潜在 的 战略 转型 对 中 双边关系 、 乃至 整体 地 缘 政治 的 未来 前景 有何 影响。

Фотография предоставлена: ROLEX DELA PENA / AFP / Getty Images

стран как в восточном, так и в западном полушариях

Большой круг делит Землю на Восточное и Западное полушария.На этот круг указывают два меридиана.

Главный меридиан — это линия долготы, на которой долгота определяется как 0 °.

Все страны, расположенные к востоку от нулевого меридиана ( 0 ° долготы ), находятся в Восточном полушарии, , в то время как страны к западу от нулевого меридиана ( 0 ° долготы ) находятся в Западном полушарии.

Главный меридиан пересекает восемь (8) стран ( показано слева ), и поэтому эти страны находятся как в Восточном, так и в Западном полушариях.

Они включают:

Алжир, Буркино-Фасо, Гана, Франция, Мали, Испания, Того, и United Kingdon (UK)

180-й меридиан, на противоположной стороне планеты, — это линия долготы, на которой долгота определяется как 180 °.

Все страны, расположенные к востоку от 180-го меридиана ( 180 ° долготы ) находятся в Западном полушарии, , в то время как страны к западу от 180-го меридиана ( 180 ° долготы ) находятся в Восточном полушарии.

180-й меридиан напрямую пересекает четыре (4) страны, поэтому эти страны находятся как в Восточном, так и в Западном полушариях.

Они включают:

Фиджи, Кирибати, Россия, и США.

ПРИМЕЧАНИЯ: Дальний западный конец Алеутских островов Аляски пересечен 180-м меридианом, таким образом, США находятся в обоих полушариях. Кирибати — единственная страна во всех четырех полушариях.

Страны как в северном, так и в южном полушариях

Есть двенадцать (12) стран, расположенных непосредственно на экваторе ( 0 ° широты ), и поэтому все они находятся как в Северном, так и в Южном полушариях.Для печати карты и списка этих стран перейдите по ссылке !

распечатать эту карту

Руководство по району Нью-Йорка: Нижний Ист-Сайд

Третьим районом в нашей серии районов Нью-Йорка будет Нижний Ист-Сайд.Прямо под Ист-Виллидж, этот маленький центр творчества когда-то был сердцем еврейской общины Нью-Йорка, а также невероятно запущенным районом Манхэттена. Однако, как и большинство районов города, этот район быстро облагорожен и стал одним из самых фешенебельных районов для жизни. Он предлагает множество ресторанов, ночных клубов и магазинов, что делает его популярным местом как для местных жителей, так и для гостей города. . Итак, без лишних слов, вот ваш путеводитель по Нижнему Ист-Сайду!

Нижний Ист-Сайд, Нью-Йорк, Нью-Йорк!
Расположение: Восточная сторона Манхэттена, ниже Ист-Хьюстон-стрит + Ист-Виллидж

После West Village мой следующий любимый район в городе — Lower East Side . Это в основном из-за огромного количества ресторанов и кафе на выбор, а также из-за расположения ряда моих любимых магазинов. В Нижнем Ист-Сайде есть определенное очарование, возможно, сочетание его защищенных от пожарных лестниц зданий и резкости, которая видна по всему району.

Где поесть

Как уже упоминалось, в Нижнем Ист-Сайде очень много мест, из которых можно поесть. Итак, я выбрал несколько моих любимых, чтобы поделиться с вами.На каждом углу вы найдете маленькие укрытия, но это места, которые действительно выделяются для меня!

Katz’s Deli: Я не мог бы говорить о Нижнем Ист-Сайде, не говоря уже о Katz’s Deli. Это знаковое место в этом районе не только из-за того, что он оформлен в загородном стиле. Если вы смотрели фильм «Когда Гарри встретил Салли», возможно, вам тоже знакомо это место. Из них делают лучшие бутерброды, особенно с соленой говядиной, которая является моим личным фаворитом.

Freeman’s: Этот ресторан потенциально наиболее известен своим переулком, в котором он расположен.Аллея Фримена печально известна в Instagram бледно-голубой дверью и волшебными огнями, которыми отмечен вход в ресторан Freeman’s. Помимо еды, это также отличное место, чтобы выпить на выходных.

Русь и дочери: Русь и дочь — это взгляд на прошлое, когда этот район был преимущественно еврейским районом. Обязательно отправляйтесь сюда на обед или поздний завтрак, копченый лосось и яйца пашот очень вкусные.

Соус: Возможно лучший итальянский в округе.Блюда из макарон не имеют себе равных, если ежедневное употребление пасты и соуса не означало, что я буду размером с дом, я определенно буду обедать здесь каждый вечер.

El Rey: Если вам нужно забрать меня днем, в виде кофе, то обязательно загляните в El Rey. Еда здесь тоже неплохая. Эль Рей всегда полон всяких хипстеров, которые всегда будут более стильными, чем вы или я.

Morgenstern’s Finest Ice Cream: Название в значительной степени выдает всю игру, это действительно отличное мороженое.Поищите их, когда будете в этом районе, они открываются очень поздно и могут удовлетворить тягу к мороженому в любое время дня.

Где остановиться

Учитывая фешенебельную природу этого района, есть также большое количество стильных отелей, в которых можно остановиться, если вы ищете здесь место. Тем не менее, Sixty Hotel — это особенный отель в этом районе, предлагающий завидный вид на город и открытый бассейн на террасе.Вы не найдете лучшего места в самом центре Нижнего Ист-Сайда. Номера тоже довольно впечатляющие. Я остановился в угловом номере, а это означало, что у меня также был балкон с видом на городской пейзаж. Я мог не только увидеть Эмпайр-стейт-билдинг, но и просыпаться каждое утро с видом на Башню Свободы. Наличие небольшого свободного пространства во время пребывания в Нью-Йорке действительно имеет огромное значение, я каждое утро сидел и смотрел на вид сверху! Sixty LES не только предлагает прекрасный вид, но и номера очень просторные, а кровать божественная — у меня были серьезные проблемы, пытаясь оторваться от нее с наступлением утра.

Куда пойти после наступления темноты

Happy Ending: Если вы хотите танцевать всю ночь напролет, окунитесь в глубины Happy Ending. Обычно я не фанат клуба, но в среду здесь очень весело! Вы даже можете заметить обычного, Джиджи Хадид.

Бальный зал Bowery: Это одно из самых печально известных мест для просмотра концертов инди-музыки. Расположенный в Нижнем Ист-Сайде, если вы поклонник инди-музыки, обязательно посетите это место и посмотрите, кто играет!

Copper & Oak: Для любого любителя виски у этих парней есть более чем изрядная доля вариантов.Это уютное и отличное место, чтобы пообщаться с другом!

Experimental Cocktail Club: Как следует из названия, это место полно некоторых серьезно экспериментальных изобретений. Этот коктейль-бар в парижском стиле в самом сердце Нижнего Ист-Сайда — идеальное место, чтобы выпить и, возможно, даже послушать живую музыку!

Что делать…

Если вы не в настроении поесть или пойти выпить коктейль, то для вас есть и другие варианты!

Покупки: Это мой любимый район города для шоппинга.Есть так много уникальных магазинов на выбор, и вы найдете настоящие сокровища. Личным фаворитом, и не единичным, является Реформация, которую вы найдете здесь. Обязательно отправляйтесь в LES, чтобы немного побродить по магазинам!

Brookyln Bridge: Если вы остановились здесь, вам обязательно стоит прогуляться до Бруклинского моста. Он недалеко и, на мой взгляд, это самый красивый мост в городе. Отсюда открывается прекрасный вид на город.

Tenement Museum: Если вам не нравится гулять или бродить по магазинам, то вы можете заглянуть в Tenement Museum, где представлены всевозможные истории об иммигрантах и ​​дается интересное представление об истории населения Нью-Йорка.

Где ваши любимые места в Нижнем Ист-Сайде?

The Intention of One World Language в Eastside Prep

ОБМЕНАМИ, КАК ВЫШЕ ВЫШЕ, проходят в течение всего дня каждый день на уроках испанского языка по всему миру, так что же делает его особенным? Дело в том, что это взаимодействие происходило на уроке математического мышления.В Eastside Prep, где учащиеся могут использовать испанский для проведения научных экспериментов, настройки своих омлетов на завтрак, исполнения хитовой музыки на собрании, подсчета результатов для команд в физкультурно-прикладном обучении и задания вопросов учителям математики, испанский — это больше, чем просто класс; это вплетено в ткань школы.

Основатели нашей школы сознательно решили, что испанский будет единственным языком мира, преподаваемым в нашей учебной программе. Они представляли себе школу, в которой языковая дисциплина не будет одним из многих предметов, отделенных друг от друга, но где языковой опыт учащихся может быть улучшен и улучшен путем их комплексного изучения гуманитарных, естественных и художественных дисциплин. .Согласно видению, испанский язык может стать частью повседневной жизни в кампусе, и он может выходить за пределы стен школы, давая образовательный опыт в обществе и по всему миру. Для реализации этого видения необходимо было, чтобы был единый мировой язык, разделяемый сообществом EPS. А в стране и на континенте, где испанский является доминирующим языком (это второй по распространенности язык в США, в нем говорят более чем в десять раз больше, чем мандаринский, который находится на третьем месте), выбор испанского был преднамеренным, поскольку Что ж.

ИНТЕГРИРОВАННАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

В научной лаборатории пятого класса на стене висит плакат с описанием El método científico (Научный метод) на испанском языке. Элин Каффнер, учитель естественных наук в EPS и гордый говорящий по-испански, тесно сотрудничает с Хосефой Руис, учительницей испанского в пятом классе, чтобы найти творческие способы интеграции опыта учащихся в разговорной речи и научном мышлении. Два учителя координируют свои подразделения, чтобы ученики изучали словарный запас на испанском языке, который они могли бы использовать в соседней научной лаборатории.Ранее этой весной они изучали кровеносную систему рептилий, а затем встретились с пятиклассниками из одной из наших школ сверстников, которые сосредоточили свое внимание на кровеносной системе человека. Используя словарный запас, который они неделями практиковали со своими учителями испанского языка и естествознания, ученики пятых классов из обеих школ использовали испанский язык, чтобы представиться, поиграть в забавные игры для ознакомления, а затем сравнить и сопоставить системы кровообращения, которые у них были. каждый узнал об этом в своих соответствующих научных классах.Примерно во время публикации этого журнала наши пятиклассники приведут учителя математики, чтобы пообедать с ними в латиноамериканском ресторане, где они будут делать заказы из меню, поддерживать дружескую беседу за обедом и подсчитывать налоги и чаевые (согласованные с их математической Единица мышления в процентах) — все на испанском языке. На протяжении всего пути их будут обучать и поддерживать более продвинутые ученики 3-го класса испанского языка старших классов, которые будут сопровождать их во время обеденного перерыва. Наконец, Руис и Каффнер синхронизируют свои блоки по Анимал / Поведение животных, чтобы учащиеся изучали лексику, относящуюся к животным и их среде обитания, на уроке испанского языка в рамках подготовки к поездке в зоопарк, где они будут проводить наблюдения за животными в рамках своего научного мышления. проекты.

«Они представляли себе школу, в которой… языковой опыт учащихся может быть улучшен путем их комплексного изучения гуманитарных, естественных и художественных наук».

Когда семена испанской интеграции закладываются в пятом классе, корни прорастают и углубляются в течение всего времени обучения ученика EPS. Семиклассники вместе с Малкольмом Йейтсом проводят анализ персонажей на уроках испанского языка на основе романов, которые они читают в университетском городке на английском языке.Тем временем на уроке «Литературное мышление» Эллисон Лурс использует свои знания испанской грамматики, чтобы проводить сравнения и помогать им разбирать компоненты английской грамматики. В восьмом классе по естествознанию Бертон Баррагер показывает ученикам взаимосвязь между названиями планет и днями недели, опираясь на их знания английского (представляющего германские языки) и испанского (представляющего романские языки). В девятом и десятом классах Стивена Киди по латиноамериканской литературе ученики читают рассекреченные документы ЦРУ на испанском и английском языках.Студенты-историки, просматривающие отрывки из фильмов на уроках Сары Рейнуотер, часто обнаруживают, что в нижней части экрана прокручиваются испанские субтитры. И многие студенты на протяжении многих лет участвовали в экскурсиях, чтобы увидеть экспонаты латиноамериканских художников в Художественном музее Сиэтла. После такого опыта студенты работают с преподавателями испанского языка, изобразительного искусства и творческого письма, чтобы создавать проекты, вдохновленные их днем ​​в музее.

Этот уровень междисциплинарной интеграции является фундаментальной частью опыта EPS, и это было бы невозможно в школе, где ученики были разделены на несколько языков мира.Учителя иностранных языков всегда могли вводить другие предметы в свои классы, но только намеренное развитие двуязычного сообщества позволяет учителям других дисциплин привносить испанский в свои.

ДВУЯЗЫЧНАЯ ШКОЛА КУЛЬТУРЫ

Любой ученик наверняка подтвердит, что школьный опыт — это гораздо больше, чем то, что происходит в классных комнатах. Поскольку все наши учащиеся каким-то образом связаны с испанским, мы можем привнести испанский язык в общественные места, общешкольные собрания и внеклассные социальные и культурные мероприятия.Это видно в наших коридорах, где вы можете увидеть пункты нашей миссии TALI, обозначенные на испанском языке рядом с английским, и это слышно в Levinger-Poole Commons каждую пятницу, когда вы слышите поток смеха и разговоров, исходящих из Mesa de Español Table) или когда вы проходите мимо студентов, которые просят Хавьера Фернандеса, члена команды по обслуживанию обедов, чашку супа или тарелку безглютеновой лапши на испанском языке. Испанский язык пропитан здесь в течение всего учебного дня, выходя далеко за пределы наших классных комнат.

Преподаватели и студенты посещают Аргентину во время Недели ЕВС.

Студенты EPS также имеют уникальные возможности продемонстрировать свои навыки более широкой двуязычной аудитории. Несколько раз в год студенты получают ценный опыт публичных выступлений, представляя свои проектные работы всему студенческому коллективу во время Ассамблеи — на испанском языке. Сама мысль об этом, вероятно, заставляет желудки большинства читателей срываться, когда они думают о выступлении перед аудиторией на неродном языке, но наши студенты принимают вызов, а наша аудитория поддерживает и поощряет их во всем.Ярким событием одного из последних лет стало то, что студенты из класса Advanced Spanish Conversation through Music исполнили акустическое исполнение «Bailando» Энрике Иглесиаса во время Assembly, сочетая свои навыки испанского с различными инструментами и вокалом, чтобы выступить для достаточно впечатленной публики.

Празднование Día de los Muertos (День мертвых) — одно из самых ярких событий в социальном календаре EPS каждую осень. Студенты с удовольствием занимаются декоративно-прикладным искусством, слушают музыку и пробуют восхитительные мексиканские угощения, такие как тамалес, пан-де-muertos («хлеб мертвых», традиционный сладкий хлеб для этого случая) и ямайка (сок гибискуса).Студенты-художники старших классов рисуют лица своих сверстников из средней школы (и некоторых храбрых преподавателей), создавая зрелище улыбающихся скелетов в LPC. Многие студенты также участвуют в мероприятиях, связанных с El Día de los Muertos, на уроках испанского языка, и им нравится воплощать это культурное обучение в жизнь со своими друзьями после школы.

Несколько раз в год студенты получают ценный опыт публичных выступлений, представляя свои проектные работы всему студенческому коллективу во время Ассамблеи — на испанском языке.

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ КЛАССА

Несомненно, одно из величайших преимуществ нашего одноязычного подхода в EPS — это то, как он позволяет нам сосредоточить наши предложения по международному образованию вне классной комнаты (EBC) на поездках, которые позволяют полностью погрузиться в языковую и культурную среду. Каждый год мы предлагаем студентам два или более варианта познакомиться с другой культурой, используя свои знания испанского языка. За последние пять лет студенты EPS побывали и подружились в Перу, Испании, Аргентине, Эквадоре, Коста-Рике, Никарагуа, Гватемале, Мексике и на Кубе.В соответствии с нашей интегративной природой, в то время как некоторые из этих опытов были сосредоточены исключительно на языковом и культурном погружении, другие были партнерскими отношениями с преподавателями изобразительного и исполнительского искусства и биологии, а также программой обучения на открытом воздухе, что дало студентам возможность использовать свой испанский языковые навыки для изучения интересующей области в совершенно новом контексте. В обязательном порядке студенты возвращаются из этих поездок более мудрыми, сострадательными и более осведомленными о том, что значит быть гражданином мира.Многие студенты и недавние выпускники написали письмо, чтобы поделиться своими мыслями о том, что для них значило их погружение в испанский язык на EBC; основные моменты их комментариев можно прочитать в рамке справа от этой истории.

НАМЕРЕНИЕ

Язык никогда не должен был ограничиваться стенами классной комнаты. Язык — это искусство, литература, история, наука и математика. Это культура, философия и социальные изменения. Слова, которые мы знаем, обеспечивают как призму, через которую мы понимаем и классифицируем наш жизненный опыт, так и инструменты, которыми мы можем поделиться с другими своими мыслями и чувствами.Расширение лингвистического набора инструментов — невероятно надежный способ расширить свое мировоззрение. Но истинный потенциал языка нельзя реализовать, изучая спряжения глаголов и словарные списки за четырьмя стенами. В EPS мы создаем намеренно двуязычное сообщество, в котором испанский является частью повседневной жизни. А иногда повседневный опыт означает просьбу сходить в туалет во время математического мышления.

Карта

: место встречи Востока и Запада

Карта ниже представляет собой попытку WorldViews нанести на карту места в мире, которые в какой-то момент считались «местом пересечения Востока и Запада» или «перекрестком дорог между Востоком и Западом».»Длина списка меньше говорит о рассматриваемых местах и ​​больше о хрупкости Востока и Запада как культурных построек.

Турция: Легендарный город Стамбул, где посетители и жители обычно ездят на паромах туда и обратно. европейская и азиатская стороны города долгое время считались перекрестком Востока и Запада

Великобритания: Гринвичский меридиан, который проходит через обсерваторию в окрестностях Лондона, технически представляет собой место, где Восток встречается с Западом. Он был определен как «нулевой меридиан» на международной конференции в Вашингтоне в 1884 году.

Тунис: Центральная точка Средиземноморья, богатая древняя история Туниса дополняет его сложное настоящее — как одного из самых важных в арабском мире » «Западные» общества на «перекрестке исламского и европейского миров».

Италия: В начале 12 века большой средиземноморский остров Сицилия (ныне часть Италии) был удивительным местом.Его правителями были якобы норманны, то есть французы скандинавского происхождения. Но многие из их подданных были арабами-мусульманами или греками. Образовавшееся королевство было одним из самых терпимых и космополитических в средневековой истории Европы, известным своей сложной полиглотской культурой. Когда в 1147 году папа призвал к Второму крестовому походу, король Сицилии Роджер II, свободно говоривший на арабском языке, отказался от миссии.

Кипр: Средиземноморский остров недалеко от берегов Израиля и Ливана теперь может быть разделен на греческую и турецкую половины, но историки долгое время считали его одним из «перекрестков» древних цивилизаций мира.

Грузия: Все страны Кавказа расположены между Европой и Азией. На протяжении веков под османским владычеством Запад считал их «восточными» местами. Ученые даже говорят, что у Грузии есть «перекресток сознания».

Армения: То же самое и в Армении, где проживает одно из старейших христианских поселений в мире, но она говорит на языке и использует письменность, непонятную для большинства жителей Запада. Все веб-сайты, посвященные туризму и армянской диаспоре, указывают на то, что Армения — это место, где Восток встречается с Западом.

Азербайджан: NPR опубликовал статью, описывающую эту маленькую богатую нефтью страну на Каспийском море как геополитическое поле битвы между Россией, Турцией, Ираном и Западом, назвав ее «логовом злобы», где «восток встречается с западом». » В статье в The Washington Post рассказывается, как Азербайджан колебался «между Востоком и Западом» в год, когда он выиграл песенный конкурс «Евровидение».

Казахстан: И старая столица огромной центральноазиатской страны, Алматы, и новая, Астана, рекламировались как места, где Восток встречается с Западом.

Босния: Столица Боснии, Сараево, с ее пересекающимися историями османского и австрийского владычества, широко описывается в туристических книгах как «перекресток» между Востоком и Западом.

Болгария: Столица Болгарии, София, получила свое название от своего покровителя, который, по словам одного писателя-путешественника, является «темной принцессой, которая каким-то образом воплощает в себе сочетание Востока и Запада, старого и нового. очарование «.

Венгрия: Однажды итальянский поэт лирически рассуждал о «мягкой восточной тревоге» Будапешта.Американский дипломат XIX века заметил: «Странный, прекрасный город — это Будапешт — поистине город, где Восток встречается с Западом».

Россия: Город Санкт-Петербург, бывшая столица Российской империи, давно известен за его самобытную декадентскую европейскую архитектуру и характер. В своей знаменитой книге 1913 года «Петербург» русский писатель Андрей Белый видит место города, сочетающее «азиатскую» и европейскую идентичности, в более мрачном свете. «Запад воняет разложением, и Восток не воняет только потому, что давно сгнил », — пишет Белый.

Украина: В результате потрясений прошлого года Украина «разрывалась между Востоком и Западом», как говорится в одной из статей BBC. В глазах некоторых комментаторов страна стала плацдармом для нового «столкновения цивилизаций», охваченного как либеральными мечтами Европейского Союза, так и пастью московского неоимпериализма.

Сирия: Древние города Дамаск и Алеппо были главными остановками на Шелковом пути — настолько важными, что они были в воображении британцев к 16 веку. В шекспировском «Макбете» одна из ведьм говорит о жене моряка: «Ее муж уехал в Алеппо, хозяин тигра».

Иордания: Древние греко-римские руины Джераша, спрятанные в иорданской пустыне, включены в предварительный список ЮНЕСКО для будущих объектов всемирного наследия как «древнее место встречи востока и запада».

ОАЭ: Вот видео 1996 года, созданное ВМС США для моряков, выходящих на берег в стране Персидского залива, предлагающее советы о том, как себя вести во время посещения порта в Дубае, «городе купцов», который вечное сочетание «востока и запада».»

Ирак: Было время, когда Багдад был резиденцией огромной империи и центром научной вселенной — где и» восточные «, и» западные «традиции исследования и обучения объединились, заложив корни для области астрономии, алгебры, химии и многое другое, что сегодня формирует мир.

Ливан: Элегантный прибрежный город Бейрут, столица Ливана, долгое время считался «Парижем Ближнего Востока», известным своим кафе и яркая культурная жизнь.

Афганистан: Сейчас страна может показаться отдаленным местом, но на протяжении большей части истории человечества Афганистан был пресловутым перекрестком между Востоком и Западом, местом, где Шелковый путь вел Китай к землям далеко за его пределами и оставил после себя гибридную культуру. .

Сингапур: Город-государство начал свою жизнь так же, как Гонконг, как перевалочный пункт для оппортунистических британских торговцев. «Сингапур — это место, где восток встречается с западом, это космополитический плавильный котел с уникальной идентичностью», — заявляет собственная пропаганда правительства.

Южная Африка: Город Дурбан на восточном побережье Южной Африки — один из крупнейших «индийских» городов в мире за пределами Южной Азии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *