%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%8b%20%d0%b3%d0%be%d1%80%d0%b8%d0%b7%d0%be%d0%bd%d1%82%d0%b0 — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
Выражение благодарности на английском языке — Native English School
Приветствуем вас, потенциальный посетитель наших курсов английского языка!
Английский язык изобилует оригинальными словами, забавными речевыми оборотами, фразеологизмами… Что бы использование их в Вашей речи позволяет нам проявлять свою образованность, быть более изощренными, не лезть за словом в карман, как говорится, мы приглашаем вас на уроки разговорного английского!
Образованный человек – это всегда вежливый человек. Благодарность за помощь, совет, подарок, даже за какую-нибудь мелочь – проявление воспитанности.
Все со школьных времен помнят, как вежливо надо говорить спасибо по-английски и отвечать на эту самую благодарность:
thank you – you are welcome
Но ведь слова благодарности на английском языке не ограничиваются одной лишь этой парой. Выражение признательности возможно в меньшей или большей мере совершенно другими словами.
Благодарность на английском языке
Общение – важная составляющая взаимодействия людей, которая никак не обходится без просьб и благодарности за свершенное. Причем как в неформальном, так и в официальном общении.
Наверняка, вы знаете, что любая вежливая просьба в английском языке сопровождается словом «пожалуйста» – please.
Как же поблагодарить человека, если он исполнил вашу просьбу?
Стандартными выражениями являются:
- Thank you very much! – Большое спасибо!
- Thanks a lot! – Огромное спасибо!
- A million thanks! – Миллион благодарностей!
- That’s very kind of you! – Это очень любезно с вашей стороны!
В качестве вежливого ответа вы можете услышать:
- You are welcome! – Пожалуйста!
- Not at all! – Не за что!
- It was nothing! – Это пустяк!
- That’s all right! – Все хорошо!
Более широкими формами ответа могут служить такие выражения:
- That’s really nothing. Don’t mention it! – Это пустяк. Не стоит (благодарности)!
- It was no trouble at all! – Никаких проблем!
- It was no bother. It was a pleasure! – Это не было беспокойством. Мне было приятно (это сделать)!
- It was a real pleasure for me to do it! – Мне было приятно это сделать!
Письмо другу на английском языке — пример английского письма другу
Содержание статьи:
Переписка — один из самых важных способов общения людей во всем мире. С ее помощью можно решить любой вопрос: рабочий, коммерческий, личный. Это часто экономит время, ведь нам не нужно ожидать человека, чтобы с ним поговорить (пусть лучше письмо ждет его в ящике).
Не упускай возможность улучшать свой английский нескучно. Еженедельная порция актуального английского в каждом новом видео на Youtube-канале EnglishDom — кликай, чтобы подписаться.
К счастью, сегодня нам не приходится долго ждать, и письмо можно отправить молниеносно благодаря интернету. Однако, чтобы избежать позора, важно знать, как правильно его написать на английском языке. Отбросим официоз и поговорим о приятном — сегодня пишем письмо другу.
Example of a friendly letter
Dear Paul,
Thank you for your letter! I’m glad to hear that you’ve passed your driving test! Congratulations!I’m sorry I haven’t written for such a long time. I’ve been really busy with my new project. By the way, thank you for your brilliant idea. I really had the best presentation last time. I really appreciated your advice.
As for your question, I think all you have to do is just regular exercises. Don’t be lazy and try to find at least 20-30 minutes for your health every day. There is a rule of 30 minutes a day: if you do something at least 30 minutes a day you will have a result at the end of the week. For example, if you read 50 pages during this time, at the end of the week you’ll have total of about 350 pages. If we say that we don’t have enough time for it (as we usually do) we have 0 result at the end of the week. Besides, they say that it takes 21 days to form a new habit. So all you have to do is to take the bull by the horns and try it for just 3 weeks.
Unfortunately, I need to come back to my project. I hope my advice was helpful.
Hope to hear from you soon.
Take care,
Victor
Читай также
Технический английский для IT: словари, учебники, журналы
Пример письма другу
Дорогой Пол,
Спасибо за твое письмо!
Я рад узнать, что ты сдал на права! Поздравляю!
Извини, что не писал тебе долгое время. Я был очень занят со своим новым проектом. Кстати, спасибо за отличную идею. У меня действительно была прекрасная презентация в прошлый раз. Я действительно оценил твой совет.
Что касается твоего вопроса, мне кажется, все, что тебе нужно делать, это просто регулярные упражнения. Не ленись и старайся находить хотя бы 20-30 минут в день для своего здоровья. Существует правило 30 минут в день: если ты делаешь что-то хотя бы 30 минут в день, в конце недели у тебя будет результат. Например, если ты читаешь 50 страниц в течение этого времени, к концу недели у тебя будет уже 350 страниц. Если мы говорим, что у нас нет на это времени (как мы обычно делаем), у нас будет нулевой результат в конце недели. К тому же, говорят, нужно 21 день, чтобы сформировать новую привычку. Поэтому всё, что тебе нужно сделать, это взять быка за рога и пробовать в течение 3-х недель.К сожалению, мне нужно возвращаться к своему проекту. Надеюсь, мой совет был полезен.
Надеюсь на скорый ответ.
Удачи,
Виктор
Что такое неформальное английское письмо?
Личные письма (informal letters) обычно пишут людям, которых хорошо знают (друзьям, родственникам и т.д.). Соответственно, в них можно поделиться актуальными новостями, обсудить личные вопросы, пошутить, использовать неформальную лексику (сленг, жаргон, уменьшительно-ласкательные обращения и т.п.), что недопустимо при написании официального письма.
Личное письмо также используется для того, чтобы спросить какую-то информацию, поздравить с праздником, попросить совета/дать совет. Дружеское письмо может быть написано не только старому другу, но и новому, неизвестному другу. Тон письма должен показывать вашу дружескую любовь и заботу.
Как начать неформальное письмо?
Как и любой другой вид письма, неофициальное содержит определенные обязательные части. Конечно же это приветствие и прощание. Начните со слова
Например: Dear Bob, или Hi Bob. Не обращайтесь к человеку по фамилии или Mr, Mrs. Это звучит слишком официально и даже нелепо в сочетании с Dear.
В неофициальном письме часто ставят запятую после имени, а сам текст письма начинается с новой строки. В таком случае важно сохранить стиль, то есть, если вы использовали запятую в начале, то повторите этот прием в конце письма, прощаясь.
О чем писать в неформальном письме?
Далее идет само «тело» письма. Его содержание зависит от тематики общения. Однако чаще всего мы отвечаем на другое письмо. С этого и начнем.
- How are you? – Как дела?/ Как ты?
- How is your family? – Как твоя семья?
- Thank you/Many thanks for your (recent/last) letter/postcard. – Спасибо/Премного благодарен за (недавнее/последнее) письмо / открытку.
- I hope you are well. – Надеюсь, ты впорядке.
- I was so surprised to hear that… – Я был удивлен услышать, что …
- It was good / nice / great to hear from you again. – Было хорошо / приятно / прекрасно получить весть от тебя снова.
Если давно не общались, подойдут следующие фразы:
- It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well/you and your family are well. – Лет сто ничего не слышал от тебя. Надеюсь, ты в порядке/ты и твоя семья в порядке.
- I’m sorry I haven’t written/haven’t been in touch for such a long time. – Извини, что не писал/не поддерживал связь так долго.
Примеры фраз и варианты писем на английском
Если друг писал о новостях:
- Glad to hear that… – Рад слышать, что…
- Great news about… – Отличные новости о…
- Sorry to hear about… – Жаль услышать о…
Если хотим поделиться новостями:
- I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
- Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what… – Слушай, я тебе рассказывал о…? Ты никогда не поверишь, что…
- By the way, have you heard about / did you know that…? – К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
- Oh, and another thing… This is just to let you know that … – О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что…
Извиняемся:
- I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. – Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
- I’m writing to apologise for missing your party but I’m afraid I was with flu. – Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грип.
Приглашаем:
- Could you let me know if you can come / you’d like to join us? – Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
- I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
- I’m / We’re having a party on Saturday 13th and I / we hope you’ll be able to come. – Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.
Отвечаем на приглашение:
- Thank you very much for your invitation. I’d love to come. – Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
- Thank you for inviting me to… but I»m afraid I won’t be able to… – Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу…
Спрашиваем:
- I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. – Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
- I wonder if you could help me/do me a favour. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
- I’d be very / really / terribly grateful if you could… – Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.
Благодарим:
- I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. – Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
- It was so kind of you to invite me to stay with you. – Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
- I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь/совет.
Поздравляем/желаем удачи:
- Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! – Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
- I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. – Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
- Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. – Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.
Предлагаем и советуем
- Why don’t you…? – Почему бы тебе не…?
- Maybe you could…? – Возможно ты мог бы…?
- How about…? – Как насчет…?
- You can’t leave Moscow without… (doing sth) – Ты не можешь покинуть Москву не… (сделав чего-то)
- I’m sure you will enjoy… (doing sth). If you like, we can… – Я уверен, тебе понравится… (делать что-то). Если хочешь, мы можем…
Читай также
Allow, Permit или Let?
Как закончить неофициальное письмо?
Конечно же после того, как мы всем поделились, обо всем рассказали, на все вопросы ответили, нужно логически закончить письмо, нельзя его просто оборвать. Для этого у нас также есть некоторые заготовочки, традиционные фразы.
Скажите, почему вы заканчиваете письмо:
- Unfortunately, I need to / have to go. – К сожалению, мне нужно / я должен идти.
- It’s time to finish. – Пора заканчивать.
- Anyway, I must go and get on with my work! – В любом случае, мне нужно идти и справляться с работой.
Передайте привет или скажите о следующей встрече/письме:
- Give my love / regards to… / Say hello to... – Передавай привет…
- Anyway, don’t forget to let me know the dates of the party. – В любом случае, не забудь сообщить мне о датах вечеринки.
- We must try and meet up soon. – Нужно постараться встретиться скоро.
- I can’t wait to hear from you. – Не могу дождаться вестей от тебя.
- Look forward to seeing you again. – С нетерпением жду встречи с тобой снова.
- Hope to hear from you soon. – Надеюсь, скоро услышимся.
- See you soon. – До скорой встречи
И в заключение не забываем о традиционном пожелании с новой строки
- Love,/Lots of love, – С любовью,
- All the best, – Всего наилучшего,
- Take care, – Береги себя,
- Best wishes, – С наилучшими пожеланиями.
Полезные слова-связки
then – затем
after it/that – после этого / того
though – хотя
so – итак, поэтому
that’s why – поэтому, вот почему
besides – кроме того
nevertheless – тем не менее
anyway – в любом случае, так или иначе
fortunately – к счастью
unfortunately – к сожалению
БОНУС!Хочешь завести себе англоязычного товарища, которому сможешь писать на английском, а затем и вовсе встретиться с ним лично и пообщаться? И совершенно не важно откуда ты — из Мариуполя, Николаева, Львова или Кривого Рога! Учи английский вместе с EnglishDom и открывай для себя новые горизонты!
Большая и дружная семья EnglishDom
заявка отправляется
Пожалуйста, подожди…
Занимайся английским бесплатно
в онлайн-тренажере
Поздравления с Новым годом 2021 на английском языке с переводом
Happy New 2021 year! Let it be the year of pleasant discoveries, new friends and unforgettable meetings. Be happy. Happy New Year!
Поздравляю
с наступающим 2021 годом! Пусть он станет годом приятных открытий, новых
знакомств и незабываемых встреч. Будь счастлив. С Новым годом!
Let the New Year bring you only bright discoveries, interesting ideas
and pleasant sensations!
Пусть Новый год принесет тебе только яркие открытия, интересные идеи и
приятные ощущения!
Happy New Year! I wish you prosperity, fulfillment of all desires, peace
of mind and well-being in every way!
Поздравляю с Новым годом! Желаю процветания, исполнения всех желаний,
душевного спокойствия и благополучия во всем!
Незабываемый аудио подарок!
► От Деда Мороза женщине
► От Деда Мороза мужчине
► С годом Быка от Путина Новое!
► Суперпесня с Новым годом Быка
Happy New Year! I wish you success in your career, positive emotions and
a fortune!
Поздравляю Вас с Новым годом. Желаю успехов в карьере, позитивных эмоций
и счастливой судьбы!
I
wish you a happy new year and I want to tell you how you are dear to me.
I have never met such a reliable and honest person than you. Happy
Holidays!
Поздравляю тебя с Новым годом И хочу сказать, как ты мне дорог. Надежней
и честнее человека чем ты я никогда не встречал. С праздником!
At the beginning of the New Year we wish you a
conviviality. Let the number 2021 protect you of any troubles and bring
only good impressions!
В преддверии наступающего Нового года, мы желаем Вам праздничного
настроения. Пусть цифра 2021 оградит от любых неприятностей, и принесет
только добрые впечатления!
With a great pleasure I congratulate you on a New Year! Let the destiny be favorable to you in the New Year, problems far from you and the life be fun and happy!
С большим
удовольствием поздравляю тебя с Новым годом! Пусть судьба будет
благосклонна к тебе в Новом году. Пусть проблемы обходят стороной, а
жизнь будет веселой и счастливой!
Let the new 2021 year be your best year and the most successful at all. Let it be without any place for offenses and frustrations and in all cases accompanied only success!
Пусть Новый 2021 год будет для тебя самым лучшим, самым удачным с
любой стороны. Пусть в нем не будет мест для обид и разочарований, и во
всех делах сопутствует только успех!
New 2021 year is coming. I wish you to feel comfortable in it and surrounded by care of your relatives and friends attention. Happy New Year!
Наступает 2021 год.
Желаю чтобы в нем ты чувствовал себя комфортно, был окружен заботой
близких и вниманием друзей. Счастливого Нового года!
Популярные поздравления:
Лучшие поздравления с Новым годом
Поздравления с Новым годом в прозе
Прикольные поздравления
Стихи на Новый год
С годом Быка
Коллегам
Сценарии
Детские стихи
Поздравления с наступающим
Happy new 2021 year! We wish you many happy days, creative victories and incredible emotions!
Поздравляем
с 2021 годом! Желаем много
счастливых дней, творческих побед и невероятных эмоций!
Let’s say goodbye to the old year and meet the New 2021! Year, which will open new horizons for us and will give opportunity to make all your dreams come true!
Давай
скажем до свидания старому году и поприветствуем Новый 2021! Год,
который откроет перед нами новые горизонты и даст возможность
осуществить все мечты!
Happy New Year! Be healthy, and all your beginnings will have a great success!
Счастливого
Нового года! Пусть никогда не подводит здоровье, и все ваши дела имеют
благополучное продолжение!
Let the New Year become a good fairy tale for you! Let all miracles and dreams come true.
Пусть
Новый год для тебя станет доброй сказкой! Пусть в нем совершаются
чудеса, исполняются желания и сбываются мечты.
Leave all the sadness behind, enter a new year in a good mood! Love your loved ones, and be honest with your friends.
Оставь
все печали позади, вступай в Новый год с хорошим настроением! Люби своих
близких, и будь искренен с друзьями.
Let the New Year be a year of new opportunities, interesting ideas and fascinating dating. And everything that you do not give peace in the past year, let it stay there forever.
Пусть
Новый год, будет годом новых возможностей, интересных идей, и
увлекательных знакомств! А всё, что тебе не давало покоя в уходящем
году, пусть останется в нем навечно.
Смотрите также:
Поздравления на немецком языке
Прикольные поздравления
Тексты на английском языке с переводом
Этот ресурс посвящен изучению английского языка. Здесь Вы можете найти параллельные адаптированные тексты на английском языке с переводом, и многое другое.В современном мире очень важно знание различных языков. Ведь язык — это средство коммуникации между людьми.
Особенно важно владение английским. Так как он признан международным, и во многих странах — вторым государственным. На этом языке говорят более 1.5 миллиарда человек. Знание английского языка дает новые возможности, открывает новые горизонты в бизнесе, учебе, личностном развитии.
Владение английским языком помогает при получении хорошей, высокооплачиваемой работы, в продвижении по карьерной лестнице, в общении с деловыми партнерами в путешествиях за границей. Кроме того, много интересной и полезной информации в интернете можно найти именно на английском языке. Умение переводить тексты на английском языке так же важно, как и умение говорить.
Значимость английского языка бесспорна, но возникает вопрос — где учить английский язык, если уровня знаний, полученных в школе не достаточно для свободного общения.
Прежде всего, нужно определиться, для чего именно Вам нужен английский язык. Например для туристической поездки, или сдачи гос. экзамена. Это очень важно.
Во-первых, это определит направленность изучения. Если ваша цель — например, общение с носителем языка, то предпочтительней изучать именно разговорный английский язык. При его изучении малая доля времени и усилий отводится на освоение грамматики английского языка. Но основную часть изучения занимает пополнение словарного запаса и выработка правильного произношения.
Но если же Вам нужно освоить общий, базовый курс английского языка, то необходимо изучать правила орфографии, грамматики, лексики, пунктуации, научиться правильно и точно переводить английские текстыи т. д.
Во-вторых, четкое определение цели усилит Вашу мотивацию к изучению. Позволит осознать, для чего нужно прилагать усилия. И поможет Вам не сдаться, при появлении первых трудностей.
Когда определились с целью, нужно решить, каким способом учить английский язык. Это зависит от предрасположенности каждого человека к различным способам изучения. А так же степени восприятия метода и условий изучения. Например, изучение на различных курсах английского языка. Следует хорошо задуматься, подойдет ли Вам этот способ.
Бесспорно, изучение английского языка в группе очень эффективно. Это позволяет обговаривать и решать различные проблемы, сравнивать результаты и, в конце концов, конкурировать между собой, повышая, таким образом, свой уровень.
Но есть большая вероятность, что группа будет попросту тормозить ваше развитие. Ведь преподавателю нужно обучать сразу всю группу, а не конкретно Вас. Подгонять Ваши слабые стороны или идти дальше, если вы хорошо все усвоили.
В этом вопросе выигрывает способ изучения английского языка с индивидуальным репетитором. Он всегда направит в нужную сторону, все объяснит, а если непонятно, разъяснит несколько раз. Подскажет, на что следует обратить внимание. Он подберет для Вас самую оптимальную методику обучения и подходящие по уровню сложности английские тексты для перевода.
Но не стоит забывать, что хорошего квалифицированного преподавателя-профессионала очень трудно найти, и обучение у него будет стоить немалых денег.
Так же можно изучать английский язык дома. Если у Вас нет специальных учебников, это не проблема. В интернете есть все, что вам нужно.
Изучение английского языка на дому имеет ряд преимуществ. Прежде всего — это свободный график. Вы можете обучаться в свободное для Вас время, не изменяя свое ежедневное расписание. Кроме того, за обучение не нужно никому платить. Ваш результат зависит только от Вас.
Существует много курсов и методик изучения английского языка онлайн в интернете. А так же различных материалов, тестов, курсов дистанционного обучения. Вам нужно лишь выбрать.
Изучение грамматики позволяет грамотно составлять предложение. Запоминание слов пополнит словарный запас. Чтение текстов на английском языке с параллельным переводом эффективно повышает уровень разговорного владения речью, позволяет запомнить всю конструкцию предложения в целом. Прослушивание аудиозаписей на английском, просмотр видео с английскими титрами — все это в сумме может обеспечить ожидаемый результат.
Доклад сообщение Стороны горизонта (описание для детей)
В ориентирование на местности важно уметь определять стороны горизонта. Изучая географию, с начальных классов каждый школьник знает четыре основные стороны света. Это север, юг, восток и запад. Между ними располагаются промежуточные стороны.
Еще с древних времен человек учился определять свое местоположение. Так в северном полушарии люди узнавали, где находится север и юг по тени, которую отбрасывали находящиеся на Солнце предметы: деревья, животные, жилища. Тень всегда была направлена с юга на север. Восток находится там, где восходит Солнце, а запад – где оно садится (отсюда и происходит названия этих сторон горизонта).
Для мореплавателей указателем сторон света служила Полярная звезда. Она всегда указывала морякам направление на север. Так если встать лицом к северной стороне, то сзади окажется южная, справа восточная, а слева соответственно западная.
Для жителей умеренной полосы указателями сторон света служили местные признаки. К примеру, кора на деревьях с северной стороны всегда грубее и морщинестее; а ветки ели намного гуще растут с южной стороны.
Для более точного определения сторон света есть специальный прибор – компас. Действия этого прибора основаны на взаимодействии магнитной стрелки компаса с горизонтальной составляющей магнитных полюсов Земного шара. Компас устанавливают горизонтально таким образом, чтобы магнитная стрелка не касалась поверхности корпуса. Затем прибор аккуратно поворачивают в пространстве, чтобы конец стрелки совместился с указательным знаком северной стороны (S). После этих действий компас считается настроенным.
Но в большинстве случаев недостаточно знать только направление сторон горизонта, чтобы определить местоположение объекта. Здесь необходимо также учитывать азимут – угол, образованный направлением на север и направлением на сам объект. Его вычисляют при помощи компаса. Для этого на настроенный прибор кладут палочку в направлении объекта таким образом, чтобы образованный угол также содержал и северное направление. Далее зная, что окружность, которую представляет собой компас, содержит 360° можно определить азимут Так азимут восточного направления равен 90°, южного — 180°, а западного — 270°.
Доклад на тему Стороны горизонта
Всем известно, что наша Земля разделена на четыре части, которые называются сторонами горизонта, это: Север, Юг, Запад и Восток.
С древних времён люди нуждались в приборах, которые помогали бы им в ориентировании, особенно они сильно обострились после начала Великих географических открытий.
Мореплаватели, отправляясь в далёкие путешествия, использовали различные методы определения своего места положения и контроля своего пути. Самым известным в те времена была астролябия, которая служила морякам как прибор, для ориентирования по звёздам.
Несмотря на то, что астролябия облегчала задачу в ориентировании, известность среди моряков и не только среди них, получил компас, который по историческим источникам был изобретён китайцами.
Для удобства определения сторон света, на компасе есть специальные деления, на которых отмечены стороны света, но только на английском языке. Также на компасе есть градусная шкала, необходимая для определения азимутов. Все эти шкалы можно ассоциировать одним словом — лимб.
Конечно, компас это очень удобная вещь, которая помогает ориентироваться в любой местности. Но что делать, если у тебя его нет под рукой, а своё местоположение и дальнейшее продвижение необходимо знать? Это может пригодиться, например, если ты заблудился и надо найти дорогу к определённому месту.
Если это произошло в солнечный день, то можно на земле вычертить окружность. Как это сделать? Надо взять обычную палку, привязать к ней верёвку или что-то альтернативное, воткнуть палку в землю. Таким образом у нас получиться самодельный циркуль. Получившаяся окружность будет служить нам циферблатом. Палка, использованная в качестве циркуля, послужит часовой стрелкой. Осталось только начертить деления, но желательно свериться прежде с цифровыми часами, но если их нет придётся так…
По этим часам можно определить время, т.е. расположение солнца, ведь в определённое время суток, солнце расположено в разных частях света.
Кроме солнца, есть такой известный ориентир, как Полярная звезда. Независимо от расположения человека, она всегда показывает только на Север. Её можно найти по созвездию Большой Медведицы. На небосводе, оно похоже на ковш, если взять последние две звезды, расстояние между ними, а затем мысленно продолжить линию, то вскоре она «упрётся» в Полярную звезду.
Есть также способы ориентирования по местным объектам. Например, самым распространенным является ориентирование по муравейнику. Они обычно строятся возле больших деревьев, около камней, так вот, необходимо посмотреть на южную его сторону, так как именно там он наиболее пологий.
Менее эффективным, но тоже неплохим способом ориентирования является ориентирование по мху на деревьях и камнях. Избегая прямых солнечных лучей, мох обычно растёт с северной стороны, но из-за того, что он произрастает в лесу, где есть большое количество деревьев, т.е. там много тени и благоприятных условий появляется больше, он уже растёт по всей поверхности дерева или камня. Из-за этого этому ориентиру не стоит сильно доверять.
Конечно, это ещё не всё, есть и другие способы определения сторон горизонта, но это самые основные.
География. Ориентирование на местности. 6 класс. 5 класс
Картинка к сообщению Стороны горизонта
Популярные сегодня темы
- Средневековая философия
Философия Средневековья – это христианская философия, т.е в этот период развития общества, могли подняться те философы, которые думали так как надо было церкви, их взгляды основывались на Бог
- Исследование космоса
Теме исследования космоса уделено огромное внимание ученых и любителей данной отрасли. Открытий множество, как и интересных фактов о нашей Солнечной системе
- Творчество художника Олега Поповича
Олег Владимирович Попович — русский художник-иллюстратор. Учился Ленинградской и Московской художественных школах, закончил Полиграфический институт. Попович работал в издательствах
- Крокодил
Крокодилы – это животные, которые живут, как в воде, так и на суше. Слово крокодил в переводе с греческого языка буквально означает галечный червь. Греки так назвали этих пресмыкающихся
- Есенин — жизнь и творчество
Сергей Есенин появился на свет 3 октября в 1895 году в селе Константиново Рязанской губернии. Свое школьное обучение начал в земском училище, после – в церковно-приходской школе.
- Программа Word
Сейчас в это сложно поверить, однако первая версия Microsoft Word была создана в далеком 1983-м году. Естественно, она существенно отличалась от того варианта текстового редактора, который
Новые горизонты науки для решения проблемы изменения климата к 2050 году
Суббота, 9 октября 2021 года, 11:00–12:00, Москва, МГУ, Шуваловский корпус и онлайн.
В рамках Нобелевского лектория Всероссийского фестиваля науки в Москве NAUKA 0+ состоится
Лекция Рае Квон Чунга, лауреата Нобелевской премии мира, «Новые горизонты науки для решения проблемы изменения климата к 2050 году».
Рае Квон Чунг (Rae Kwon Chung)
Лауреат Нобелевской премии мира (2007), председатель Международного комитета по присуждению премии «Глобальная энергия», член МГЭИК, почетный профессор, Государственный университет Инчхона (Южная Корея).
Драматические изменения климата и пандемия Covid-19 диктуют новые подходы в организации экономического роста и повышения качества жизни. Как совместить эти требования, сохраняя гармонию с окружающей среды? Это сложная задача, требующая принципиально новых подходов как со стороны экономической науки, так и естественнонаучных исследований.
Сегодня ученые и политики говорят о так называем «чистом нуле к 2050 году», подразумевая полное ограничение вредных выбросов, катастрофически влияющих на состояние окружающей среды. Это акцент на принципиально новые технологии, дружественные по отношению к природе и вместе с тем обеспечивающие конкурентоспособность ведущих экономик, включая экономику России.
Вход свободный, для очного посещения необходима предварительная регистрация.
Лекция на английском языке с синхронным переводом.
Ссылка на прямую трансляцию.
Адрес:
119991, Москва, Ломоносовский проспект, д. 27, корп. 4, Шуваловский корпус МГУ, Аудитория В2.
Подробнее о лекции на сайте Фестиваля
Программа фестиваля NAUKA 0+
Сайт Всероссийского фестиваля NAUKA 0+ в Москве
0
Написать комментарий
Вход в систему
WayV Horizon — английский перевод текста
威神 V (WayV) — 天空 海 (Horizon) (английский перевод)
Год: 2021
Текст:
Загадайте желание перед тем, как проснуться
Чтобы окунуться в (мои) воспоминания, чтобы снова встретиться с вами
В голубом небе можно услышать ветер, кружащийся вокруг водной поверхности
Ветер говорит на языке волн
Я не могу (справиться к) коснуться края неба
И морской глубины
Но я уверен, что мои мечты сбудутся
Мы с тобой похожи на небо и океан
Стремление преодолеть (это) / отпустить горизонт
Я все это понимаю
Чем дальше я иду, тем больше (я) не могу покинуть
Море и небо одного оттенка — зачем им
все равно нужно заботиться (друг о друге) издалека
По ощущениям неважно сколько волн (море,
эмоций)
Мое желание тебя видеть не изменится
О, хотя есть такое расстояние между тобой и
мной
Только сильный дождь может соединить / связать горизонт между небом
и морем
Нить мою тоску в капли дождя, как ожерелье
Но я бы предпочел быть одиноким, чем ( видеть тебя) плачь до
глаза красные
Нельзя использовать такой метод для подключения
Слезы делают морскую воду еще соленее
Если бы только (т / п: но более отчаянно) я мог бы лететь на вашу сторону
Мы с тобой похожи на небо и океан
Стремление преодолеть (это) / отпустить горизонт
Я все это понимаю
Чем дальше я иду, тем больше (я) не могу покинуть
Море и небо одного оттенка — зачем им
все равно нужно заботиться (друг о друге) издалека
По ощущениям неважно сколько волн (море,
эмоций)
Мое желание тебя видеть не изменится
Даже если перед моими глазами туман
Расстояние будет постепенно сужаться
Я не дрогну, О, у-у-у
С помощью моих решительных лодыжек
Верю, что как только я пересечу это препятствие
Ты будешь там ( Ты будешь там)
Как море, обнимающее небо
Использование моих перекрывающихся силуэтов, чтобы блокировать ветер и
мороз (метафора трудностей на жизненном пути)
Так же, как море, обнимающее небо
(Небо и море) (Так же, как небо, обнимающее море)
Жду вашего прибытия на горизонт
(Рука, в которой крепко держусь — не отпущу,
точно не отпущу)
Только потому, что я поймите, руки крепко держатся
(не следует) никогда не отпускать
Тот же цвет, что море и небо (доля) полностью
незаменим в жизни
Я вам обещаю, я всегда буду охранять / заботиться о
каждый другое, не меняю
Кредиты для: @johimmaculate
Genius — английский перевод — WayV — 天空 海 (Horizon) (английский перевод) Lyrics
[Куплет 1]
Я загадываю желание перед тем, как проснуться
Что мы можем проскользнуть в наши воспоминания, чтобы встретиться еще раз
Голубое небо слышит ветер, кружащийся по поверхности воды
Ветер несет язык волн
Я не в силах ухватить края неба
Ни глубин моря
Но я уверен, что мечта сбудется
[Припев]
Мы с тобой как небо и море
На горизонте, давая Иду учиться
Я все понимаю
Чем дальше ты уходишь, тем труднее разбираться.
Море и небо — похожие оттенки, почему я все еще хочу заботиться о тебе издалека?
Я чувствую, что стремительно устремляюсь вперед
Сердце, которое хочет тебя видеть, не изменилось
[Куплет 2]
О, даже если мы с тобой разделены этим расстоянием
Дождь — единственный способ зашить грань между небо и море
Взять нашу страсть, как если бы это было ожерелье, и связать их вместе как капли дождя
Но я лучше буду один, чем заставлять тебя плакать, пока твои глаза не станут красными
[Pre-Chorus]
Мы не должны ‘ Так надо соединить
Слезы делают морскую воду еще соленее
Я так сильно хочу лететь на твою сторону
[Припев]
Мы с тобой подобны небу и морю
На горизонте отпускаем тоску
Я все понимаю
Чем дальше ты уходишь, тем труднее разобрать
Просто море и небо имеют одинаковые оттенки, почему я все еще хочу заботиться о тебе так далеко
Я чувствую, что стремлюсь вперед еще больше
Неизменное сердце, которое хочет тебя видеть
[ Мост]
Даже несмотря на то, что впереди туман
Мало-помалу расстояние будет сокращаться
Я не сомневаюсь, о, о-о
Твердыми шагами
Я верю, что как только я пересечу это препятствие
Ты будешь там (Ты будешь там)
[Припев]
Как море, обнимающее небо
Используем наши перекрывающиеся тела, чтобы укрыться от ветра и тумана
Как море, обнимающее небо
(Небо и море) (Как небо, обнимающее море)
Жду тебя на горизонте
(Я никогда не отпущу руку, которую крепко держу, никогда не отпущу)
Только потому, что знаю, что никогда не отпущу руку, которую я держу крепко. крепко держу
Так же, как море и небо однотипных оттенков, ты незаменим в моей жизни
Я обещаю тебе, что я всегда здесь, мы всегда будем защищать друг друга, никогда не меняемся
через определение горизонта | Словарь английских определений
поперек
преп
1 с одной стороны на другую
2 на или на другой стороне
3, чтобы преодолеть границы или барьеры
человек, объединенных через границы, религией и историей, изучение лингвистики в разных культурах
adv
4 с одной стороны на другую
(C13 на круче, акрос, от старофранцузского круа крест-накрест)
по всем направлениям
прил
1 (повышения заработной платы, снижения налогов и т. Д.) одинаково влияет на все уровни или классы
2 (Скачки) термин в США для → в каждую сторону
попадались
vb intr
1 приготовить встретиться или найти случайно
2 adv (человека или его слов) для передачи предполагаемого значения или впечатления
3 часто следуют: с , чтобы обеспечить то, что ожидается
поперек
vb преп
1 intr противоречит обычной процедуре или ограничениям
Мнение о европейской интеграции по-прежнему полностью противоречит партийным линиям
2 пересечь или пересечь, делая более короткий маршрут
Она быстро пересекла поле
переходить
vb
1 переходить, вызывать или помогать переходить
2 ADV быть понятным
3 интр, подготовка
Неформально, чтобы раздражать
Ее постоянное вмешательство действительно дошло до него
поставил
vb tr
1 adv для понятного общения
он не мог очень хорошо передать вещи
2 ♦ поставить один на
Неофициально, чтобы заставить (кого-то) принять или поверить в утверждение, извинение и т. Д., обманом
они поставили один на своего учителя
наткнуться на
vb intr, подготовить к неожиданной встрече; встреча случайно
Horizon + перевод на английский
[Verse 1]
Когда все закончится?
Вы знаете, что я хочу
И вы так же плохо хотите
Мы стоим вплотную друг к другу
А сейчас еще тихо
Но есть животрепещущий вопрос для всех:
[Pre-Chorus]
А может быть иначе?
Мне сегодня нечего делать
Самое большое недоразумение —
Что никто не может что-то сделать, так что пожалуйста
[Припев]
Я иду к горизонту
Я иду к горизонту
И я не знаю, что за этим стоит
Большой мир, где все было возможно
Что совершенно несбалансированно
[Куплет 2]
Хотя опасность таится
Я не очень боюсь
И страх в основном сегодня
Но завтра там
И это не займет так много времени
Пока ты не проснешься с вопросом
[Pre-Chorus]
Может еще и по другому?
Мне сегодня нечего делать
Самое большое недоразумение —
Что никто не может что-то сделать, так что пожалуйста
[Припев]
Я иду к горизонту
Я иду к горизонту
И я не знаю, что за этим стоит
Большой мир, где все было возможно
Что совсем не в балансе
Я иду к горизонту
Я посмотрю, что за этим стоит
Что почти все началось с
Также есть шанс на дальнозоркость
[Мостик]
Почувствуйте
Пока вы не знаете
Что вы хотите
Или пока не появится подозрение
Почему
И где на
Во имя богов должно идти
И вы найдете
Что вы ищете
Или вы ищете то, что нашли
И ты смеешься
А ты светишь
[Припев]
Я иду к горизонту
Я иду к горизонту
И я не знаю, что за этим стоит
Большой мир, где все было возможно
Что совсем не в балансе
Я иду к горизонту
Я посмотрю, что за этим стоит
Что почти все началось с
Также есть шанс на прозрение
БЕЗОПАСНЫЙ ГОРИЗОНТ в английском переводе
БЕЗОПАСНЫЙ ГОРИЗОНТ в английском переводе Uno de esos Receptores, Safe Horizon , ha señalado que los tratamientos de salud mentalconllevan un estigma important, en special para las comunidades de inmigrantes.
Один грантополучатель OVC, Safe Horizon , отметил, что существует значительная суммастигматизации психиатрической терапии, особенно в иммигрантских общинах.
Desde Entonces, ha trabajado con varias organaciones como Safe Horizon proyecto streetwork,NY Cares, клуб для девочек imentor del Lower East Side.
С тех пор она работала с множеством организаций, в том числе с проектом стриминга Safe Horizon ,Нью-Йорк заботы, иментор и женский клуб нижнего востока.
En español el proyecto de ley de violencia doméstica («DVLP») fue establecido por safe horizon en 1991.Проект закона о домашнем насилии («DVLP») был учрежден Safe Horizon в 1991 году.La oficina de protección de las víctimas de delitos colaboró estrechamente con Safe Horizon , un Experimentado proofedor de servicios para las víctimas,cuya labour en la prestación de servicios de capacity y asistencia tecnica a otros proofedores de servicios relacionados con la trata sirvió de ayuda para configurar el vídeo.
OVC тесно сотрудничала с Safe Horizon , опытным грантополучателем по оказанию помощи жертвам, чья работа по обучениюи техническая помощь другим поставщикам услуг по торговле людьми помогли сформировать содержание видео.
Безопасный горизонт га responseido a ese estigma mediante el desarrollo de un programade transición que sirve para introducir la noción de terapia entre los supervivientes de la trata de personas.
Safe Horizon отреагировал на эту стигму разработкой программы, который используется в качестве перехода к представлению идеи терапии для переживших торговлю людьми.
Стюарт со-фонд и дирижо ла инициатива де луча против ла трата ан безопасный горизонт , ла престасьон де координируемые услуги в лас виктимас де ла трата.Г-жа Стюарт стала соучредителем и руководила инициативой Safe Horizon по борьбе с торговлей людьми, предоставляя скоординированные услуги жертвам торговли людьми. УведомлениеЭтот веб-сайт или его сторонние инструменты используют файлы cookie, которые необходимы для его функционирования
и необходимы для достижения
цели, указанные в политике использования файлов cookie.Если вы хотите узнать больше или отказаться
ваше согласие на использование всех или некоторых файлов cookie, см. политику в отношении файлов cookie.
Закрывая этот баннер, прокручивая эту страницу, щелкая ссылку или продолжая просмотр в противном случае, вы соглашаетесь на использование
файлов cookie.
Отказ от продажи личной информации
Мы не будем продавать вашу личную информацию для показа рекламы. Вы по-прежнему можете видеть рекламу на основе интересов, если ваш
информация продается другими компаниями или была продана ранее.Отказаться
Увольнять
Меса | Перевод с испанского на английский
1 таблица; [de despacho] стол¡a la mesa! ужин готов!
bendecir la mesa to say grace
de mesavino de mesa table wine
poner la mesa, чтобы накрыть стол
recoger la mesa quitar la mesa, чтобы очистить столsentarse a la mesa, чтобы сесть за стол; servir la mesa ждать за столом
estar sobre la mesa [+ asunto] быть на столе; находиться на рассмотрении o обсуждениеEste es un asunto que [está sobre la mesa,] habrá que reflexionar sobre él y plantearlo antes de la преобразование будущего сектора.ponerlos sobre la mesa
mesa auxiliar журнальный столик; журнальный столик
mesa de alas abatibles gate-leg (ged) стол
mesa de billar бильярдный стол
mesa de café mesa de centro журнальный столик
обеденный стол mesa de comedor
mesa de despacho офисный стол
mesa de juntas стол для конференцийLos cuatro empleados de postín que se sentaban a la [mesa de juntas] tenían la misma objección en la cabeza, pero no se atrevían a soltarla.
Миксер mesa de mezclas; стол для микширования
mesa de negociación стол для переговоров
mesa de noche прикроватный столик; прикроватная тумба o стол; (EEUU)
операционный стол mesa de operaciones
складной стол mesa de tijera
стол mesa de trabajo
mesa (s) nido гнездо столовUna buena idea que rara vez se ve: mesas nido con ruedas.
операционный стол mesa operatoria
mesa ratona (S. Cone) журнальный стол
mesa redonda (Política) (Discusión) круглый стол; (conferencia) круглый стол; (Hist) Комитет за круглым столом
2 (персоны) (комитет); доска [de empresa]; платформаla línea del partido debe ser negociar los Polaris británicos en la mesa de Ginebra la Mesa de Ajuria Enea (en mitin)
Mesa de la Cámara Mesa del Parlamento parliamentary Assemblyla anterior Mesa del Parlamento, en la que populares y createdados socialistas todas las fuerzas parlamentarias deben estar представительства в ла меса де ла Камара
меса сотрудники избирательных участков, отвечающие за избирательный участок
Национальный комитет МесаEl portavoz de la Mesa Nacional de HB, Floren Aoiz
3 (pensiónsa) y cama кровать и доска; tener a algn a mesa y mantel to give sb free boardПолитика и английский язык
Этот материал охраняется авторским правом в США и воспроизводится здесь при любезной помощи Orwell Estate.Фонд Оруэлла — зарегистрированная благотворительная организация, призванная увековечить наследие Джорджа Оруэлла, будь то через престижные Премии Оруэлла, образовательную программу Молодежной премии Оруэлла, культурные мероприятия и дискуссии или ресурсы, подобные этому. Поддерживать нашу работу еще никогда не было так просто.
Большинство людей, которые вообще занимаются этим вопросом, признают, что английский язык плохой, но обычно предполагается, что мы не можем сознательными действиями что-либо с этим поделать. Наша цивилизация находится в упадке, и наш язык — как гласит этот аргумент — неизбежно должен участвовать в общем коллапсе.Отсюда следует, что любая борьба со злоупотреблениями языком — это сентиментальный архаизм, как и предпочтение свечей электрическому свету или кабины самолетам. За этим кроется полусознательная вера в то, что язык — это естественный рост, а не инструмент, который мы создаем для наших собственных целей.
Теперь ясно, что упадок языка должен в конечном итоге иметь политические и экономические причины: это происходит не просто из-за плохого влияния того или иного отдельного писателя. Но следствие может стать причиной, усиливая изначальную причину и производя тот же эффект в усиленной форме, и так до бесконечности.Мужчина может напиться, потому что чувствует себя неудачником, а затем потерпеть неудачу еще больше из-за того, что выпьет. Скорее то же самое происходит с английским языком. Это становится уродливым и неточным, потому что наши мысли глупы, но неряшливость нашего языка облегчает нам возникновение глупых мыслей. Дело в том, что процесс обратимый. Современный английский, особенно письменный, полон вредных привычек, которые распространяются путем имитации, и которых можно избежать, если кто-то готов взять на себя необходимые усилия.Если избавиться от этих привычек, можно будет мыслить более ясно, и ясное мышление станет необходимым первым шагом на пути к политическому возрождению: борьба с плохим английским языком не будет легкомысленной и не является исключительной заботой профессиональных писателей. Я вернусь к этому сейчас и надеюсь, что к тому времени значение того, что я здесь сказал, станет яснее. Между тем, вот пять образцов английского языка в том виде, в котором он сейчас привычно пишется.
Эти пять отрывков были выбраны не потому, что они особенно плохи — я мог бы процитировать гораздо хуже, если бы выбрал, — а потому, что они иллюстрируют различные умственные пороки, от которых мы сейчас страдаем.Они немного ниже среднего, но являются довольно репрезентативными примерами. Я пронумеровываю их, чтобы в случае необходимости вернуться к ним:
1. Я действительно не уверен, будет ли неверно утверждать, что Милтон, который когда-то казался не похожим на Шелли семнадцатого века, не стал из-за опыта, который с каждым годом становился все более горьким, все более чуждым ( sic ) основателю секты иезуитов, терпеть которую он не мог ничто.
Профессор Гарольд Ласки ( Эссе о свободе слова ).
2. Прежде всего, мы не можем играть в уток и селезней с родным набором идиом, который предписывает вопиющие сочетания слов, так как Basic с на допускает или с убытком на , сбивает с толку .
Профессор Ланселот Хогбен ( Interglossia ).
3. С одной стороны, у нас есть свободная личность: она по определению не невротична, потому что у нее нет ни конфликта, ни мечты. Его желания, такие как они есть, прозрачны, поскольку они — это как раз то, что институциональное одобрение держит на переднем крае сознания; другой институциональный образец изменил бы их количество и интенсивность; в них нет ничего естественного, несводимого или опасного в культурном отношении.Но с другой стороны, социальные связи сами по себе являются не чем иным, как взаимным отражением этих самоуверенных целостностей. Вспомните определение любви. Разве это не картина маленького академика? Где в этом зеркальном зале есть место для личности или братства?
Очерк психологии в политике (Нью-Йорк).
4. Все «лучшие люди» из джентльменских клубов и все неистовые фашистские капитаны, объединенные общей ненавистью к социализму и животным ужасом перед нарастающей волной массового революционного движения, обратились к провокациям, к подлому поджиганию. к средневековым легендам об отравленных колодцах, чтобы узаконить собственное уничтожение пролетарских организаций и поднять возбужденную мелкую буржуазию до шовинистического рвения ради борьбы с революционным выходом из кризиса.
Коммунистическая брошюра.
5. Чтобы вдохнуть новый дух в эту старую страну, необходимо провести одну тернистую и спорную реформу, а именно гуманизацию и гальванизацию Би-Би-Си. Робость здесь будет свидетельствовать о язве и атрофии души. Сердце Британии может быть здоровым и сильным, например, но рев британского льва в настоящее время подобен рыку Нижнего в шекспировской « Сон в летнюю ночь » — такой же нежный, как любой сосущий голубь.Новая мужественная Британия не может продолжаться бесконечно, чтобы ее унижали в глазах или, скорее, в ушах мира изнеженные томления Лэнгхэм-плейс, нагло маскирующиеся под «стандартный английский». Когда в девять часов слышен «Голос Британии», лучше и гораздо менее смешно слышать честно опущенные голоса, чем нынешний игривый, надутый, заторможенный, по-школьному арочный рев безупречных, застенчивых мяукающих девиц!
Письмо в Tribune .
Каждый из этих отрывков имеет свои недостатки, но, помимо уродства, которого можно избежать, им присущи два общих качества.Во-первых, устаревшие образы; другой — неточность. Писатель либо имеет значение и не может его выразить, либо он непреднамеренно говорит что-то еще, либо ему почти безразлично, значат ли его слова что-нибудь или нет. Эта смесь расплывчатости и явной некомпетентности является наиболее заметной характеристикой современной английской прозы, особенно любой политической литературы. Как только поднимаются определенные темы, конкретное растворяется в абстрактном, и кажется, что никто не в состоянии придумать необузданные обороты речи: проза все меньше и меньше состоит из слов, выбранных ради их значения, а все больше и больше — из слов. фразы, скрепленные вместе, как секции сборного птичника.Ниже я перечисляю с примечаниями и примерами различные приемы, с помощью которых обычно уклоняются от работы по построению прозы.
Умирающие метафоры . Недавно изобретенная метафора помогает мыслить, вызывая визуальный образ, в то время как, с другой стороны, метафора, которая технически «мертва» (например, разрешение железа ), фактически превратилась в обычное слово и, как правило, может использоваться без потери яркости. . Но между этими двумя классами есть огромная свалка изношенных метафор, которые утратили всякую выразительную силу и используются просто потому, что избавляют людей от необходимости придумывать себе фразы.Примеры: Сделайте изменения на , возьмитесь за дубины для , пройдитесь по линии , пройдите грубо через , встаньте плечом к плечу с , сыграйте на руку , нет топора, чтобы измельчить , зерно на мельницу , рыбалка в мутной воде , на порядок дня , ахиллесова пята , лебединая песня , парник . Многие из них используются без знания их значения (что такое «трещина», например?), А несовместимые метафоры часто смешиваются, что является верным признаком того, что писателя не интересует то, что он говорит.Некоторые современные метафоры были искажены из их первоначального значения, причем те, кто их использует, даже не подозревают об этом. Например, буксирует линию , иногда записывается как буксирует линию . Другой пример — это молоток и наковальня , которые теперь всегда используются, подразумевая, что наковальне будет хуже всего. В реальной жизни молот всегда ломает наковальня, а не наоборот: писатель, который задумался над тем, что он говорит, избежит искажения исходной фразы.
Операторы, или словесные ложные конечности . Это избавляет от необходимости выбирать подходящие глаголы и существительные и в то же время дополняет каждое предложение дополнительными слогами, которые придают ему вид симметрии. Характерные фразы: вывести из строя , выступить против , доказать неприемлемость , вступить в контакт с , подчиниться , дать начало , дать основание , иметь эффект , играют ведущую роль ( роль ) в , дают о себе знать , действуют , проявляют тенденцию к , служат цели и т. Д.и т.д. Лейтмотив — исключение простых глаголов. Вместо одного слова, такого как break , stop , spoil , fix , kill , глагол превращается в фразу , состоящую из существительного или прилагательного, прикрепленного к некоторому общему — глагол цели, такой как доказывать , служить , формировать , играть , отображать . Кроме того, везде, где возможно, предпочтение отдается пассивному залогу, а вместо герундий используются конструкции существительных ( при проверке вместо при проверке ).Диапазон глаголов дополнительно сокращается за счет деформаций -ize и —, а банальным высказываниям придается видимость глубины за счет образования not un-. Простые союзы и предлоги заменяются такими фразами, как по отношению к , с учетом , факт, что , по , с учетом , в интересах , по отношению к гипотеза, что ; а концы предложений спасают от неудач такие громкие банальности, как , очень желанный , нельзя не учитывать , развитие, которого следует ожидать в ближайшем будущем , заслуживают серьезного внимания , привели к удовлетворительному выводу и тд и тп.
Претенциозная дикция . Такие слова, как феномен , элемент , индивидуальный (как существительное), цель , категориальный , эффективный , виртуальный , базовый , первичный , продвигают , составляют , экспонировать , использовать , использовать , исключить , ликвидировать , используются, чтобы приукрасить простые утверждения и придать вид научной беспристрастности необъективным суждениям.Такие прилагательные, как эпохальный , эпический , исторический , незабываемый , торжествующий , вековой , неизбежный , неумолимый , настоящий , используются для достоинства грязных процессов международная политика, хотя письмо, нацеленное на прославление войны, обычно приобретает архаический цвет, его характерные слова: царство , трон , колесница , кулак , трезубец , меч , щит , баклер , знамя , ботинок , клайон .Иностранные слова и выражения, такие как cul de sac , ancien régime , deus ex machina , mutatis mutandis , status quo , Gleichschaltung , Weltanschauung , используются для создания атмосферы культуры и элегантность. За исключением полезных сокращений , т.е. ., , например. , и т.д. Плохих писателей, особенно ученых, политиков и социологов, почти всегда преследует мысль о том, что латинские или греческие слова грандиознее саксонских, а ненужные слова вроде ускоряют , улучшают , предсказывают , посторонние , дерацинированных , подпольных , субводных и сотни других постоянно укрепляются благодаря своим англосаксонским противоположным числам [1].Жаргон, свойственный марксистскому письму ( гиена , палач , каннибал , мещанин , эти шляхтичи , лакей , лакей , бешеный пёс , белая гвардия и т. Д.) состоит в основном из слов, переведенных с русского, немецкого или французского языков; но нормальный способ придумать новое слово — использовать латинский или греческий корень с соответствующим аффиксом и, где необходимо, образование -ize . Часто бывает проще придумывать слова такого рода ( дерегионализировать , недопустимо , внебрачный , нефрагментирующий и т. Д.), Чем придумывать английские слова, которые охватывают смысл.В результате в целом увеличивается неряшливость и расплывчатость.
Бессмысленные слова . В некоторых видах письма, особенно в художественной и литературной критике, нормально встретить длинные отрывки, которые почти полностью лишены смысла [2]. Такие слова, как романтик , пластик , значений , человек , мертвый , сентиментальный , естественный , жизнеспособность , как они используются в художественной критике, строго бессмысленны в том смысле, что они не только не указывают на какой-либо обнаруживаемый объект, но вряд ли читатель даже ожидает этого.Когда один критик пишет: «Отличительной чертой работы мистера Икс является его живое качество», а другой пишет: «Что сразу бросается в глаза в работе мистера Икс — это его особая мертвенность», читатель принимает это как простое различие во мнениях. . Если бы использовать такие слова, как черный и белый , вместо жаргонных слов мертвый и живой , он сразу увидел бы, что язык используется ненадлежащим образом. Подобным образом злоупотребляют многими политическими словами.Слово Фашизм теперь не имеет значения, кроме как в той мере, в какой оно означает «что-то нежелательное». Слова демократия , социализм , свобода , патриотический , реалистичный , справедливость , каждое из них имеет несколько различных значений, которые не могут быть согласованы друг с другом. В случае такого слова, как «демократия» , не только нет согласованного определения, но и попытки дать его встретят сопротивление со всех сторон.Почти повсеместно считается, что, когда мы называем страну демократической, мы ее хвалим: следовательно, защитники любого режима заявляют, что это демократия, и опасаются, что им, возможно, придется прекратить использовать это слово, если оно будет привязано к какой-либо одно значение. Подобные слова часто используются сознательно нечестно. То есть человек, который их использует, имеет собственное частное определение, но позволяет слушателю думать, что он имеет в виду совсем другое. Утверждения типа Маршал Петен был настоящим патриотом , Советская пресса — самая свободная в мире , Католическая церковь против преследований , почти всегда делаются с намерением обмануть.Другими словами, используемыми в различных значениях, в большинстве случаев более или менее нечестно, являются: класс , тоталитарный , наука , прогрессивный , реакционный , буржуазный , равенство .
Теперь, когда я составил этот каталог мошенничества и извращений, позвольте мне привести еще один пример письма, к которому они приводят. На этот раз он должен быть по своей природе воображаемым. Я собираюсь перевести отрывок с хорошего английского на самый худший современный английский.Вот известный стих из Экклезиаст :
Я возвратился и увидел под солнцем, что гонка не для быстрых, ни битва для сильных, ни хлеб для мудрых, ни богатство для людей разумных, ни еще не милость для людей умелых; но время и случай случаются со всеми ними.
Вот оно на современном английском:
Объективное рассмотрение современных явлений заставляет прийти к выводу, что успех или неудача в конкурентной деятельности не проявляют тенденции быть соизмеримыми с врожденными способностями, но что значительный элемент непредсказуемого обязательно должен приниматься во внимание.
Это пародия, но не очень грубая. Пример 3 выше, например, содержит несколько патчей одного и того же английского языка. Будет видно, что я не сделал полного перевода. Начало и конец предложения довольно точно соответствуют исходному значению, но в середине конкретные иллюстрации — гонка, битва, хлеб — растворяются в расплывчатой фразе «успех или неудача в соревновательной деятельности». Так и должно было быть, потому что ни один современный писатель того типа, который я обсуждаю, — никто, способный использовать такие фразы, как «объективное рассмотрение современных явлений», никогда не смог бы излагать свои мысли таким точным и подробным образом.Вся тенденция современной прозы далека от конкретности. А теперь проанализируйте эти два предложения более внимательно. Первый содержит 49 слов, но только 60 слогов, и все его слова — слова повседневной жизни. Второй содержит 38 слов по 90 слогов: 18 слов имеют латинские корни, а одно — греческое. Первое предложение содержит шесть ярких образов и только одну фразу («время и случай»), которую можно назвать расплывчатой. Во втором нет ни одной свежей, захватывающей фразы, и, несмотря на 90 слогов, он дает только сокращенную версию смысла, содержащегося в первом.Тем не менее, без сомнения, это второй вид предложений, которые получают все большее распространение в современном английском языке. Не хочу преувеличивать. Этот вид письма еще не универсален, и простота будет проявляться кое-где на страницах с худшим написанием. Тем не менее, если бы вам или мне сказали написать несколько строк о неопределенности судьбы людей, мы, вероятно, подошли бы гораздо ближе к моему воображаемому предложению, чем к предложению из Екклесиаста .
Как я пытался показать, современное письмо в худшем случае не состоит в том, чтобы выбирать слова ради их значения и изобретать образы, чтобы сделать смысл более ясным.Он состоит в том, чтобы склеить вместе длинные полосы слов, которые уже были упорядочены кем-то другим, и сделать результаты презентабельными с помощью явного вздора. Такой способ письма привлекает своей простотой. Легче — даже быстрее, если у вас есть привычка — сказать . На мой взгляд, это не неоправданное предположение, что , чем сказать , я думаю, . Если вы используете готовые фразы, вам не только не нужно искать слова; вам также не нужно беспокоиться о ритме своих предложений, поскольку эти фразы обычно расположены так, чтобы быть более или менее благозвучными.Когда вы сочиняете в спешке — например, когда диктуете стенографистке, или произносите публичную речь — вполне естественно впасть в претенциозный латинизированный стиль. Теги вроде — соображение, которое мы должны принять во внимание, или — вывод, с которым все мы с готовностью согласимся. спасет многие предложения от неудач. Используя устаревшие метафоры, сравнения и идиомы, вы экономите много умственных усилий за счет того, что оставляете свой смысл расплывчатым не только для вашего читателя, но и для вас самих.В этом значение смешанных метафор. Единственная цель метафоры — вызвать визуальный образ. Когда эти образы сталкиваются — как в Фашистский осьминог спел свою лебединую песню , сапог бросают в плавильный котел — можно считать уверенным, что писатель не видит мысленный образ объектов, которые он называет. ; другими словами, он на самом деле не думает. Посмотрите еще раз на примеры, которые я привел в начале этого эссе. Профессор Ласки (1) использует пять негативов в 53 словах.Один из них является излишним, делая бессмысленным весь отрывок, и, кроме того, есть оговорка alien для akin, вносящая дальнейшую бессмыслицу, и несколько элементов неуклюжести, которых можно избежать, которые увеличивают общую неопределенность. Профессор Хогбен (2) играет на уток и селезней с помощью батареи, которая может выписывать рецепты, и, не одобряя повседневную фразу , которую терпят с , не желает искать вопиющий в словаре и видеть, что это означает. (3), если к нему относиться недоброжелательно, просто бессмысленно: вероятно, можно было бы понять его предполагаемое значение, прочитав всю статью, в которой он встречается.В (4) писатель более или менее знает, что он хочет сказать, но скопление устаревших фраз душит его, как чайные листья блокируют раковину. В (5) слова и значение почти расстались. Люди, которые пишут в такой манере, обычно имеют общее эмоциональное значение — им не нравится одно и они хотят выразить солидарность с другим, — но их не интересуют детали того, что они говорят. Скрупулезный писатель в каждом написанном им предложении задаст себе как минимум четыре вопроса, а именно: что я пытаюсь сказать? Какие слова это выразят? Какой образ или идиома сделает его яснее? Достаточно ли свежо это изображение, чтобы произвести эффект? И он, вероятно, задаст себе еще два вопроса: можно короче? Сказал ли я что-нибудь уродливое, чего можно избежать? Но вы не обязаны идти на все эти хлопоты.Вы можете уклониться от этого, просто открыв свой разум и позволяя готовым фразам скапливаться в толпе. Они будут строить ваши предложения для вас — даже в определенной степени обдумывать ваши мысли — и при необходимости они окажут важную услугу о частичном сокрытии вашего смысла даже от самого себя. Именно здесь становится ясной особая связь между политикой и уничижением языка.
В наше время в целом верно, что политическая литература — это плохая литература.В тех случаях, когда это неправда, обычно оказывается, что писатель — своего рода бунтарь, выражающий свое личное мнение, а не «партийную линию». Православие любого цвета, кажется, требует безжизненного подражательного стиля. Политические диалекты, которые можно найти в брошюрах, передовых статьях, манифестах, Белых книгах и выступлениях заместителей секретаря, конечно, различаются от партии к партии, но все они похожи в том, что в них почти никогда не найти свежего, яркий, самодельный оборот речи. Когда смотришь на какой-то усталый хакер на платформе, механически повторяющий знакомые фразы — зверств , железная пята , окровавленная тирания , свободных народов мира , стоять плечом к плечу — часто приходится любопытное ощущение, что человек смотрит не на живого человека, а на какой-то манекен: чувство, которое внезапно усиливается в моменты, когда свет ловит очки говорящего и превращает их в пустые диски, за которыми, кажется, нет глаз.И это вовсе не фантастика. Оратор, использующий подобную фразеологию, ушел на некоторое расстояние, чтобы превратиться в машину. Соответствующие звуки исходят из его гортани, но его мозг не задействован, как если бы он сам подбирал слова. Если речь, которую он произносит, он привык произносить снова и снова, он может почти не осознавать то, что он говорит, как когда человек произносит ответы в церкви. И это пониженное состояние сознания, если не обязательно, во всяком случае благоприятствует политическому конформизму.
В наше время политическая речь и письмо в значительной степени являются защитой того, что нельзя оправдать. Такие вещи, как продолжение британского правления в Индии, российские чистки и депортации, сброс атомных бомб на Японию, действительно можно защитить, но только аргументами, которые слишком жестоки для большинства людей и которые не согласуются с заявленные цели политических партий. Таким образом, политический язык должен состоять в основном из эвфемизма, вопросов и явной туманной неопределенности.Беззащитные деревни подвергаются бомбардировкам с воздуха, жителей изгоняют в сельскую местность, скот расстреливают из пулеметов, хижины поджигаются зажигательными пулями: это называется умиротворение . Миллионы крестьян лишаются своих хозяйств и отправляются тащиться по дорогам, не имея больше, чем они могут унести: это называется перемещением населения на или исправлением границ. Людей сажают на годы без суда и следствия, или стреляют в затылок, или отправляют умирать от цинги в арктических лесных лагерях: это называется ликвидацией ненадежных элементов .Такая фразеология нужна, если кто-то хочет называть вещи, не вызывая их мысленных образов. Возьмем, к примеру, какого-нибудь удобного английского профессора, защищающего русский тоталитаризм. Он не может прямо сказать: «Я верю в убийство ваших оппонентов, если этим можно добиться хороших результатов». Наверное, поэтому он скажет что-то вроде этого:
Свободно признавая, что советский режим демонстрирует определенные черты, которые гуманисты могут быть склонны осуждать, мы должны, я думаю, согласиться с тем, что определенное ограничение права на политическую оппозицию неизбежно сопутствует переходным периодам и что жесткость которые призваны пройти русские люди, были вполне оправданы в сфере конкретных достижений.
Надутый стиль сам по себе является своего рода эвфемизмом. Масса латинских слов обрушивается на факты, как мягкий снег, размывая контуры и скрывая все детали. Великий враг ясного языка — неискренность. Когда существует разрыв между реальными и заявленными целями, он как бы инстинктивно обращается к длинным словам и исчерпывающим идиомам, как каракатица, брызгающая чернилами. В наше время не существует такой вещи, как «держаться подальше от политики». Все вопросы являются политическими, а сама политика — это масса лжи, уловок, глупостей, ненависти и шизофрении.Когда общая атмосфера плохая, страдает язык. Я должен ожидать обнаружить — это предположение, которое у меня недостаточно для проверки, — что немецкий, русский и итальянский языки ухудшились за последние десять или пятнадцать лет в результате диктатуры.
Но если мысль искажает язык, язык может также искажать мысль. Неправильное употребление может распространяться из-за традиций и подражания даже среди людей, которые должны знать лучше и знают их лучше. Униженный язык, который я обсуждал, в некотором смысле очень удобен.Такие фразы, как , вполне оправданное предположение, , , оставляют желать лучшего , не служат никакой пользы , соображение, о котором мы должны помнить , являются постоянным искушением, пачка аспирина всегда под рукой. локоть. Просмотрите это эссе, и вы наверняка обнаружите, что я снова и снова совершал те самые ошибки, против которых протестую. Сегодня утром я получил брошюру об условиях в Германии.Автор говорит мне, что «почувствовал побуждение» написать это. Я открываю его наугад, и вот почти первое предложение, которое я вижу: «(Союзники) имеют возможность не только добиться радикальной трансформации социальной и политической структуры Германии таким образом, чтобы избежать националистической реакции в Германии. сам, но в то же время закладывает основы совместной и объединенной Европы. ‘ кавалерийские лошади, отвечая на звук горна, автоматически группируются по знакомой мрачной схеме.Это вторжение в сознание готовых фраз ( закладывают основы, , достигают радикальной трансформации, ) можно предотвратить, только если вы постоянно остерегаетесь их, и каждая такая фраза обезболивает часть мозга.
Я сказал ранее, что упадок нашего языка, вероятно, излечим. Те, кто отрицают это, возразят, если они вообще приведут аргумент, что язык просто отражает существующие социальные условия, и что мы не можем повлиять на его развитие, напрямую воздействуя на слова и конструкции.Что касается общего тона или духа языка, это может быть правдой, но не в деталях. Глупые слова и выражения часто исчезали не в результате какого-либо эволюционного процесса, а из-за сознательных действий меньшинства. Два недавних примера: исследуют каждую авеню и не оставляют камня на камне , которые были убиты насмешками нескольких журналистов. Существует длинный список надуманных метафор, от которых аналогичным образом можно было бы избавиться, если бы достаточное количество людей заинтересовались этой работой; и должна быть возможность посмеяться над исчезновением формации , а не [3], уменьшить количество латинского и греческого языков в среднем предложении, исключить иностранные фразы и ошибочные научные слова и, в целом, сделать вычурность немодной.Но все это мелочи. Защита английского языка подразумевает нечто большее, и, возможно, лучше всего начать с того, что он означает , а не .
Начнем с того, что это не имеет ничего общего с архаизмом, с сохранением устаревших слов и оборотов речи или с установлением «стандартного английского», от которого никогда нельзя отказываться. Напротив, он особенно озабочен отбрасыванием каждого слова или идиомы, которые утратили свою полезность. Это не имеет ничего общего с правильной грамматикой и синтаксисом, которые не имеют значения, пока человек проясняет смысл, избегая американизмов, или с тем, что называется «хорошим стилем прозы».С другой стороны, это не касается фальшивой простоты и попытки сделать письменный английский разговорным. Это даже не подразумевает во всех случаях предпочтение саксонского слова латинскому, хотя подразумевает использование наименьшего количества и кратчайших слов, которые охватывают смысл. Прежде всего необходимо позволить значению выбрать слово, а не наоборот. В прозе худшее, что можно сделать со словами, — это подчиниться им. Когда вы думаете о конкретном объекте, вы думаете без слов, а затем, если вы хотите описать то, что визуализируете, вы, вероятно, будете искать, пока не найдете точные слова, которые кажутся ему подходящими.Когда вы думаете о чем-то абстрактном, вы более склонны использовать слова с самого начала, и, если вы не приложите сознательных усилий, чтобы предотвратить это, существующий диалект ворвется и сделает всю работу за вас за счет размытия или даже изменения ваш смысл. Наверное, лучше как можно дольше отложить употребление слов и как можно яснее уяснить смысл с помощью картинок и ощущений. После этого можно выбрать — а не просто принять — фразы, которые лучше всего передают смысл, а затем переключаться между ними и решать, какое впечатление одно слово может произвести на другого человека.Это последнее усилие ума отсекает все устаревшие или смешанные образы, все заранее подготовленные фразы, ненужные повторы, а также вздор и неясность в целом. Но часто можно сомневаться в эффекте слова или фразы, и ему нужны правила, на которые можно положиться, когда инстинкт дает сбой. Я думаю, что следующие правила подходят для большинства случаев:
и. Никогда не используйте метафоры, сравнения или другие выражения речи, которые вы привыкли видеть в печати.
ii. Никогда не используйте длинное слово вместо короткого.
iii. Если есть возможность вырезать слово, всегда вырезайте его.
iv. Никогда не используйте пассив, если можно использовать активный.
v. Никогда не используйте иностранную фразу, научное слово или жаргонное слово, если вы можете придумать их повседневный английский эквивалент.
vi. Скорее нарушите любое из этих правил, чем скажите что-нибудь откровенно варварское.
Эти правила звучат элементарно, и так оно и есть, но они требуют глубокого изменения отношения ко всем, кто привык писать в модном ныне стиле.Можно было оставить их все и при этом писать на плохом английском, но нельзя было написать то, что я цитировал в этих пяти образцах в начале этой статьи.
Я здесь не рассматривал литературное использование языка, а просто язык как инструмент для выражения, а не для сокрытия или предотвращения мысли. Стюарт Чейз и другие приблизились к утверждению, что все абстрактные слова бессмысленны, и использовали это как предлог для защиты своего рода политического квиетизма.Если вы не знаете, что такое фашизм, как вы можете бороться с фашизмом? Не нужно глотать такие нелепости, как эта, но следует признать, что нынешний политический хаос связан с упадком языка и что можно, вероятно, добиться некоторого улучшения, начав с словесного конца. Если вы упростите свой английский, вы освободитесь от худших безумств ортодоксии. Вы не можете говорить ни на одном из необходимых диалектов, и когда вы сделаете глупое замечание, его глупость будет очевидна даже для вас самих.Политический язык — и с некоторыми вариациями это справедливо для всех политических партий, от консерваторов до анархистов — призван сделать ложь правдивой, а убийство — респектабельным, а также придать солидности чистому ветру. Нельзя изменить все это в одно мгновение, но можно хотя бы изменить свои привычки, а время от времени можно даже, если достаточно громко издеваться, послать какую-нибудь заезженную и бесполезную фразу — jackboot , Achilles «пятка , парник , плавильный котел , испытание кислотой , настоящий ад, или другой кусок словесного мусора — в мусорное ведро, где ему и место.
[1] Интересной иллюстрацией этого является то, как английские названия цветов, которые использовались до недавнего времени, вытесняются греческими: львиный зев становится antirrhinum , незабудка становится myosotis и т. д. Трудно увидеть какую-либо практическую причину для этого изменения моды: вероятно, это связано с инстинктивным отказом от более простого слова и смутным ощущением, что греческое слово является научным. [2] Пример: «Комфортная католичность восприятия и образа, странно витмановского диапазона, почти полная противоположность эстетического принуждения, продолжает вызывать этот трепетный атмосферный накапливающийся намек на жестокую, неумолимо безмятежную вневременность .